Пилот австралийских ВВС не знал, что прямо сейчас, пока он пытается разобраться в обстановке, пока крутит головой и переговаривается с берегом, ослепительно-белая стальная птица, отведя назад крылья, словно пловец перед прыжком, уносится на северо-восток на скорости, вдвое превышающей скорость звука. Две тысячи двести двадцать три километра в час. Каждая секунда – шестьсот метров. Десять секунд – шесть километров. Минута – тридцать шесть. А только-только выбравшийся на высоту девяти тысяч «F-111» потерял уже целых пять минут!
– Цель прямо по курсу, удаление сто двадцать миль.
– Я сотру этих ублюдков в порошок, убью, пусть даже меня потом отдадут под суд! – майор Джулс толкнул сектора управления вперед до упора, перевел рычаг изменения стреловидности назад, переходя на форсажный режим. – Уничтожу!
Истребитель-бомбардировщик ревел, как стадо взбесившихся бизонов, не скользя по воздуху, а продираясь сквозь него, словно через густой кустарник. Фонарь звенел так, как будто сквозь него пыталась продраться дикая кошка, а вся машина тряслась, как стиральная машина в начале отжима.
– Штурман, удаление!
– Сто десять. Мы их нагоняем, сэр.
– Удаление?
– Сто десять.
– Почему? Мы отклоняемся?
– Нет, сэр… Уже сто пять… Расстояние сокращается… С базы передают, удаление сто.
– Почему так медленно?
– Они тоже идут на сверхзвуке. У них два «маха[41]
», сэр.– Этого не может быть! У нас самый быстрый самолет на Земле!
– Поэтому мы их нагоняем. Удаление девяносто пять… Майор… Майор Аделард Джулс, сэр…
– Чего тебе, Вилли?
– Топливо, сэр. Нам нужно возвращаться.
– Ты сошел с ума?
– Мы в воздухе уже полчаса. И пять минут в режиме форсажа. Мы оторвались от базы почти на пятьсот миль. Еще немного, и нам не хватит топлива на обратный путь.
– Ерунда, у нас есть резерв. В таких условиях никто не станет возражать, если мы вернемся без резервного запаса в баках.
– Простите, сэр, возможно я неверно выразился…
– Ну что ты мямлишь, Вилли?!
– Мы нагоняем их со скоростью ста миль в час, сэр. Значит, мы сблизимся только через тридцать минут. За это время мы пройдем еще шестьсот миль. Плюс форсаж. Нам не хватит топлива вернуться домой.
– Вызови «танкер»! Дозаправимся на обратном пути.
– Сэр, мы несемся со скоростью в два с половиной звука! Нас ни один «танкер» не догонит!
– Плевать! Затребуй дозаправку и не действуй мне на нервы! – майор надавил на сектор тяги со всей силы, словно надеясь, что там остался еще какой-то запас. – Удаление!
– Восемьдесят миль.
– Дьявол! Отдай их мне, и я подарю тебе свою душу. Отдай… – пилот стиснул зубы, продолжая давить рукоять сектора тяги.
– Удаление семьдесят, остаток топлива полторы тысячи галлонов.
– Я не спрашиваю тебя про остаток, Вилли!
– Дозаправщик взлетит через пятнадцать минут, предполагаемое место встречи в пятистах милях от базы.
– Удаление?
– Шестьдесят. Чтобы добраться до «танкера» с дистанции пятьсот миль нам понадобится минимум пятьсот галлонов.
– Удаление?
– Пятьдесят пять… Пятьдесят… Сорок пять… Остаток топлива тысяча галлонов.
– Заткнись, Вилли. Мы должны сбить его. Мы просто обязаны это сделать!
– Остаток восемьсот галлонов. Удаление от берега тысяча сто. До места встречи с «танкером» – шестьсот.
– Мне нужно удаление до цели!
– Двадцать пять.
– Я вижу его! Черт возьми, я его вижу! – в ярком небе белый самолет был практически невидим – но черная точка сопел различалась отлично.
– Остаток семьсот галлонов.
– Ну, еще, еще чуть-чуть…
– Шестьсот пятьдесят… Аделард, разорви тебя в клочья, все! Нам пора возвращаться! Мы не дотянем до танкера!
– Я его вижу! Я его вижу, Вилли!
– Мы уже в минусе, фак… Мы же убьемся!
– Дистанция!
– Десять… Все, завязывай! Не дотянем! Мы упадем, майор! Поворачивай, не то оба сдохнем.
– Счас… – прошептал Джулс, скидывая предохранительные крышечки с кнопок пуска ракет. – Ну же, ну… Дистанция!
– Пять!
– Да что же вы, ссуки! – в ярости пилот заколотил кулаком по панели: – Вот он, здесь! Загорайтесь!
Майору казалось, что еще чуть-чуть, и он сможет ухватиться за хвост врага вытянутой рукой, он ясно различал черточки щелей вдоль элеронов и рулей высоты, стабилизатора… Но чертовы ракеты, которые должны бить врага с дистанции тринадцати миль, упрямо не желали захватывать цель, не желали, хотя чертов самолет находился почти в упор[42]
.– Это все, жопа, – неожиданно спокойно сообщил штурман. – Четыреста галлонов. Мы трупы.
– А-а-а! – майор дернул сектора управления двигателями к себе и заложил правый вираж. Выждал несколько минут, пока лишенная тяги машина теряет скорость, перевел стреловидность крыльев в режим дозвукового полета. – Штурман, «танкер» взлетел?
– Да, сэр.
– Тогда молись. А я попробую дотянуть.
– Они повернули, – на губах капитана Лукашина появилась легкая усмешка.
– Хорошо. Руслан, отключай систему РЭБ.
– Есть командир.
– Убираю форсаж. Изменить стреловидность крыльев.
– Есть, – кивнул второй пилот.
– Алим, остаток, местоположение.