А затем, не успели ни я, ни Герман опомниться, как наши руки – моя левая, его правая – оказались связаны атласной красной лентой.
Мое изумление еще больше усилилось, когда при попытке высвободиться у меня это не получилось! Внешне хлипкая, завязанная бантиком ленточка держала крепче прочного кожаного ремня!
– Это еще зачем? – сумела сформулировать адекватный вопрос я, не прибегая при этом к великому непечатному.
– Торовецнлосские соревнования! – с прежней синхронностью отчитались близнецы и, снова не дав опомниться, буквально силком поволокли нас за собой.
Сила у этих внешне хлипких духов, как и у злосчастной ленточки, была еще та.
Скосив глаза на Германа, я заметила, что он не злится… он просто в бешенстве!
Глава одиннадцатая
Я такому повороту событий, где мы с безымянноборцем оказались в буквальном смысле привязаны друг к другу, тоже не слишком обрадовалась. Но, в отличие от некоторых, старалась мыслить позитивно, а вдобавок испытывала искренний интерес к тому, что же это за соревнования, о которых говорили близнецы.
Нас притащили к фонтанам, как раз к тому месту, где рассосалась толпа, и под бурные аплодисменты поставили рядом с еще шестью парами. Что примечательно, все потенциальные участники были людьми – ну, по крайней мере, таковыми выглядели.
– Нам обязательно участвовать? – шепнула я Герману не столько из желания узнать ответ, сколько из потребности хоть немного его расшевелить.
– Если бы на этот вопрос получилось ответить отрицательно, меня бы здесь уже не было, – процедил он, глядя куда-то в сторону.
Кажется, его взбесил не столько сам факт нежданного участия в соревнованиях и, что приятно, не я, а потеря времени. Видимо, отыскать кого-то среди присутствующих было для него действительно важно.
Пока я мимоходом об этом раздумывала, близнецы произнесли краткую речь, в которой объявили соревнования открытыми. В детали я сразу не вникла, но суть уловила. Нам предстояло в паре пройти несколько испытаний, показать себя с лучшей стороны и обойти соперников. Победители получали почетный красный кубок и приз-сюрприз, который, по словам близнецов, должен был обязательно прийтись всем по вкусу.
Короче говоря, не знаю, что там думал безымянноборец, но я вознамерилась выиграть. А если по-боевому настроенная девушка что-то решила, то привязанному к ней мужчине лучше с этим смириться!
Такую, казалось бы, простую истину тот самый мужчина почему-то не понимал и, судя по виду, прикладывать силы для победы не намеревался. Сложилось впечатление, что, дай ему волю, он и все соревнования столбом простоит…
Ну уж нет!
Только я открыла рот, собираясь снова с ним заговорить, как вдруг один из близнецов бросил перед фонтаном небольшой красный камушек. Упав, тот разлетелся на мелкие искорки, и уже через пару мгновений прямо перед нами полыхал костер. Настоящий костер, только горящий сам по себе, без дров! А затем были объявлены правила первого испытания: не используя возможность полета и прочую магию, перепрыгнуть его со своей парой.
– Перепрыгнуть костер, серьезно? – удивилась я вслух. – Прямо как на Ивана Купалу?
– А сегодня, по-твоему, что? – скептически заметил Герман.
Я перевела на него ошарашенный взгляд.
– Праздник с зубодробительным названием…
– Торовецнлос, если прочитать наоборот, звучит как «солнцеворот». Солнцеворот – другое название Ивана Купалы. У нас его празднуют с шестого на седьмое июля, а у духов дата смещена на четыре дня.
В первую очередь я позавидовала тому, насколько легко безымянноборец выговорил труднопроизносимое слово, а во вторую – приняла к сведению полученную информацию. Надо же, никогда бы не подумала, что ярмарка приурочена к древнему славянскому празднику!
Нам предстояло прыгать последними. Размер костра немного умерил мой пыл и заставил занервничать, но все же присутствия боевого духа я не теряла. Когда через пламя перемахнули несколько пар-конкурентов, во мне даже азарт проснулся, чего за собой раньше никогда не замечала. Происходящее казалось абсолютно нереальным – начиная с пламени, пышущего в лицо жаром, и заканчивая мелкими искорками, что, подобно живым светлячкам, сверкали и устремлялись куда-то в небо. Спокойная музыка сменилась задорной, барабаны задавали нужный ритм, звучащие наравне с ними струнные задевали какие-то особые нити души и посылали вибрации возвышенного волнения, пробегающие по всему телу.
Успешно через костер сиганули четыре пары. Две другие с задачей не справились, рухнув прямо в него. Я чуть не заорала от ужаса, когда это произошло, но, к счастью, неудачливые конкурсанты не загорелись. Не то потому, что костер, несмотря на источаемый жар, не опалял, не то потому, что они все-таки были духами.
– Не обольщайся, – словно прочитав мои мысли, с каким-то изощренным злорадством проговорил Герман. – Если рухнем в пламя духов – сгорим.