Читаем Пристанище полностью

Пристанище

После успеха "Скрытой бухты" Мария Орунья продолжила детективный цикл про инспектора Валентину Редондо и англичанина Оливера Гордона, перебравшегося жить в Кантабрию после личной драмы.Действие нового романа снова развивается в окрестностях городка Суансес и виллы "Марина". Жители еще не оправились от серии убийств, случившихся несколько месяцев назад, как одним ранним утром в древних руинах найдено тело молодой женщины, лежащей в позе Спящей красавицы и облаченной в изысканный наряд средневековой дамы. В ладони "принцесса" сжимает старинную монету. Результаты вскрытия ошеломляют: не могла же покойница и в самом деле прибыть прямиком из Средневековья? Но не успевает пресса подхватить и раздуть сенсацию, выдвинув глупую идею об убийце, путешествующем во времени, как найдено еще одно тело. И Валентина Редондо приступает к расследованию. Навстречу ее команде движется вроде бы совсем другим путем Оливер Гордон, пытающийся отыскать своего брата, от которого нет вестей уже несколько лет. Два расследования встретятся в одной точке, и правда окажется странной и шокирующей.Новый кантабрийский нуар в окружении поразительных по красоте пейзажей севера Испании.

Мария Орунья

Детективы / Зарубежные детективы18+
<p>Мария Орунья</p><p>Пристанище. Роман</p>

Алану, который, сам того не зная, указал мне новые пути. И всем Джонатанам Ливингстонам в мире.

MARIA ORUNA

UN LUGAR A DONDE IR

Книга издана при содействии Editorial Planeta S. A. U.

<p>Путешественник из Пещеры ласточек</p><p><emphasis>Размышление первое</emphasis></p>

Наш мир – лишь оболочка. Хрупкая скорлупа, покрывающая огромную каменную утробу – разгадку бытия. Влажные и горячие недра Земли подобны неизведанной планете, под поверхностью которой полые каменные вены дорог ведут к истоку, к истине.

Мне всегда казалось, что смотреть вверх, на видимое, – слишком банально. Да и фантазии чересчур заурядны: звезды и планеты, инопланетяне, метеоры и черные дыры… Только слепец может не понимать, что правда о нашем прошлом и настоящем таится под земной корой, внутри.

Моя принцесса рискнула это осознать. Глядя на нее, на долю секунды я замираю, увлекшись ее красотой, длинными и волнистыми светлыми волосами, мягкими, словно морские дюны. Само ее присутствие пьянит и наполняет меня благоговением, хотя в конечном счете именно ее ум и любопытство – а также мое безрассудство – послужили причиной ее смерти. Закрыв ей глаза, я ласкаю взглядом это нежное тело. Мне так жаль, принцесса. Этого нельзя было допустить. Но я не могу остановиться прямо сейчас, пока еще не могу; пусть это не меньшая пытка, пусть мою душу изъест тоска, довести до конца начатое придется. Так я воздам тебе последнюю почесть, любовь моя. Я не бросаю тебя, я торжественно склоняюсь пред тобой в лучах этой совершенной зари, и три круга расходятся по воде, когда я бросаю камень в глинистую лужу. Утром тебя найдут, и ты покажешься всем волшебным сном, изящным белым тюльпаном, словно созданным для места, куда ты так мечтала попасть. До встречи, принцесса.

<p>1</p>

– Но почему, Джон, почему? – спрашивала мать. – Почему так трудно быть таким же, как все? – Просто мне интересно, что я могу в воздухе, а чего не могу. Я просто хочу знать.[1]

Ричард Бах. “Чайка по имени Джонатан Ливингстон”

Оливер Гордон прекрасно сознавал, что жизнь его изменилась кардинально и бесповоротно, и новая версия себя ему очень нравилась. Он испытывал гордость: многие жаждут искры, мечтают пережить нечто яркое и необычное, но большинство предпочитает завидовать другим и любоваться огнем издали – лишь потому, что так благоразумнее. Он же решился пойти на риск и в результате сделался сильнее.

Февраль 2014 года. Утро понедельника, без четверти восемь. Оливер варил кофе, насвистывая в такт звучащей из колонок музыке. “Сердце-костер”[2], композиция Джеймса Бланта, словно вторила его мыслям: наконец-то настал его момент. Он чувствовал себя на своем месте и в свое время, полностью отвечающим за собственную жизнь. Ощущая эту новую, неизвестную ему доселе свободу, он осознавал, что еще совсем недавно был свободен лишь отчасти, потому что позволял течению нести его куда придется.

Перейти на страницу:

Похожие книги