Читаем Пристрастие гепардов полностью

— Не совсем, — покачал головой Трой.

— Нет? — Я нахмурила лоб.

— Нет, если ты не назовешь метод «Голиафа» прокрадываться, пытаясь подкупить сотрудников Кирби, чтобы поделиться информацией и попытаться проникнуть в здание, дружелюбным, — прорычал Флетч.

— Что?! Я понятия не имела!

— Да ладно, Флетч. Мы не знаем, был ли Оззи и его приспешники ответственны за взломы.

— Думаю, мы уверены на девяносто девять процентов, — проворчал Флетч.

— Кто-то из «Голиафа» пытался проникнуть в «Лаборатории Кирби»? — Я была потрясена. Я всегда думала о ПКГ как о хорошей, доброй, благотворительной компании.

— Ага, — Флетч кивнул. — Кто-то попытался проникнуть, и, основываясь на проблемах, которые у нас были с «Голиафом» в прошлом, мы почти уверены, что это они. Я работаю в техобслуживании, и у нас была целая команда, восстанавливающая ущерб, который они нанесли нескольким окнам здания в начале этого года.

— Но откуда ты знаешь, что это был «Голиаф»?

— Мы не уверены, но… было много разговоров о том, что «Голиаф» пытается захватить «Лаборатории Кирби», а компания, сопротивляется, поэтому они хотят создать проблемы — украсть информацию. Возле места происшествия были замечены люди «Голиафа»…

Я не могла не взглянуть на мускулистую фигуру Флетча, когда он говорил. Весь этот ручной труд привел к твердому, крепкому телу. Но опять же, тело Троя точно соответствовало. Полагаю у мужчин перевертышей просто было такое тело от природы. Я не могла не представить, как эти двое будут выглядеть обнаженными. Я пыталась выбросить эту мысль из головы. Я должна была быть с Троем, а не представлять его и его брата-близнеца, абсолютно голыми!

— Придерживайся фактов.

— Это вопрос жадности, — сказал Трой. — Они хотят обогнать нас в разработке лекарств. Они хотят эти патенты! — Он потирал пальцы вместе. — Это все деньги, деньги, деньги.

Я всегда думала о ПКГ как о потребителе. И никогда не думала о компании как о жаждущем денег монстре.

— Полагаю, я никогда не смотрела на это таким образом.

— О да, патенты на лекарства действительны на протяжении двадцати лет, но они постоянно пытаются их продлить. Для этого они ищут лазейки в законе. Они могли добавить инертные компоненты, изменить состав лишь слегка и у них есть другие хитрости, которые они используют, чтобы попытать продлить патент. Таким образом, они могут сохранять высокую цену на лекарства. — Трой покачал головой. — Конечно, они хотят окупить свои инвестиции… стоимость разработки препарата и выведение его на рынок высока… но иногда они заходят слишком далеко. К счастью, «Лаборатории Кирби» не такие.

— Хорошо, рада это слышать. — Проглотила я последний глоток вина.

Флетч поднял новую бутылку «Мерло», которую открыл. Не спрашивая, он наполнил мой бокал вином, а потом налил еще для Троя.

— Итак, эм… я знаю, что ты не можешь обсуждать актуальные исследования, Трой, но мог бы ты рассказать мне, над каким проектом работаешь?

Глаза Троя загорелись. Было очевидно, что он был увлечен своей работой.

— Ни для кого не секрет, что «Лаборатории Кирби», как и многие другие фармацевтические компании, работают над противовирусными препаратами и вакцинами от инфекций, передаваемых москитами. Я сосредоточился именно на «F» вирусе.

— …«F» вирус? — Я подняла брови. — Никогда не слышала об этом.

— Это означает Фамбахасахаса, — сказал Трой.

Я могла слышать волнение, формирующееся в его голосе, когда он объяснял дальше.

— Может быть, ты слышала о другой инфекции, переносимой москитами, вирус Чикунгуньи?

— Нет. Хотя, я слышала о вирусе Зика.

— Да, вирус Зика много раз был в новостях в последнее время, и можешь ожидать, услышать больше, так как он распространяется. Вирус Чикунгуньи менее известен, но он также становится более распространенным. Вирус «F» является родственным Чикунгуньи, со многими сходствами к нему. Как и вирус Чикунгунья, вирус Фамбахасахаса распространяется двумя видами зараженных комаров, А. albopictus, и А. aegypti.

— Это звучит ужасно, — покачала я головой. — Название тоже странное.

Трой ухмыльнулся.

— Вирус «F» возник в Африке, и название происходит от языка Тсо́нга (Прим. пер.: Тсо́нга — язык группы банту, распространённый в Южной Африке, вдоль берега Индийского океана. Этнический язык народа тсонга.). «Фамба» означает ходить и «хасахаса» означает хаос. Вместе эти слова означают «ходячий хаос». Инфицированный человек испытывает боль в суставах, головокружение, лихорадку…

— Эй, Трой, дай Кэрри передохнуть, — усмехнулся Флетч. — Она не хочет слушать все это. Не похоже, что она учится, чтобы стать эпидемиологом или что-то…

— Мне нравится узнавать о том, что делает Трой… — сказала я. Хоть вирусы и звучали ужасно, мне нравилось слышать, как Трой был увлечен попытками разработать решение. — И я также хотела бы узнать больше о том, что делаешь ты, Флетч. Ты не рассказывал мне много о своей работе техобслуживания?

Флетч пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб невест по почте, с пышными формами

Похожие книги