Один г-н решил стать судовладельцем. Вроде бы мы с вами уже где-то об этом слышали. Но лучше два раза услышать, чем чего-нибудь важного не увидеть. Тем более что слышали мы не об этом г-не.
Потому что этот г-н был не совсем тот же г-н, с которым мы уже встречались, хотя проблемы у него были примерно аналогичные: судном он владел, а вот истиной в смысле бренднейминга – не совсем. Никак не мог он свой корабль назвать. И назвать его «Как-то» тоже не мог [144] . Думал, думал, да и назвал его кое-как: «Кое-как».
И почему-то, вопреки всем метео-и бизнеспрогнозам [145] , его «Кое-как» бороздил просторы кое-как, рассекал пучины так себе, а прибыль приносил вообще никакую.
Так бы совсем и разорился наш г-н, но, будучи человеком начитанным, отправился он к сионским близнецам с устными претензиями и письменными жалобами в Гаагский трибунал и Страсбургский суд.
Приходит г-н к сионским близнецам, а те сидят себе, в усы дуют и заботливо так интересуются, какая беда г-на к ним привела.
– Вы, г-да мудрецы, своими сказками меня практически обанкротили! – кричит г-н. – А ведь я все как было написано, так и сделал!
– Сказка – ложь, да в ней намек, – ничтоже сумняшеся парируют близнецы. – Добру молодцу урок, а злому молодцу упрек. А всяк намек знай свой шесток. Смотришь в книгу, а видишь не ту интригу. Мы рождены, чтоб сказку сделать притчей.
– Что вы несете?! – возмущается г-н.
– Истину в массы, – заявляют сиамские мудрецы. – А истина – она диалектична, то есть для каждого судовладельца – своя. Тебе самому-то как, нравится название «Кое-как»?
– Конечно, нет. И клиентам моим не нравится, что их с их грузами кое-как перевозят, хотя перевозят их совсем не кое-как, а максимально старательно, и команде кажется, что корабль плывет кое-как (уже и не знаю, где ставить кавычки, а где нет), хотя плывет он вроде бы не хуже прочих.
– Что позволено Юпитеру, не позволено Сатурну, – продолжают говорить загадками сионские близнецы. – А что позволено быку, то не позволено моряку. Короче, иди, переименуй корабль так, чтоб тебе нравилось, а на конкурентов – чур, не оглядываться.
Ничего не понял г-н, но заявление в Гаагский трибунал отозвал, переименовал свой корабль [146] , а уж дальше наконец заработал много денег, жил долго и счастливо и умер в один день. Потому что в процессе судовладения понял он главную для себя смысль: