Читаем Притяжение страха полностью

— Если честно, он меня убил.

Юлия произнесла это с таким неожиданным чувством, что только теперь сама поняла, как ей хотелось все это время поделиться с кем-то своим недавним потрясением.

— Просто… раздавил.

— То есть? Объясни! — вдруг потребовал дон Карлос.

— Мне показалось… Нет. Я уверена…

Юлия старательно подбирала слова. Вдруг стало очень важно, чтобы именно он разделил ее эмоции по этому поводу.

— Я уверена, что в этом… здании сосредоточена сама жизнь и… — она запнулась от его внимательного взгляда, — …и смерть.

— Что ж, — заметил он холодно, если не зло, — я рад совпадению наших вкусов.

— Тогда расскажи мне об этом!

Глаза Юлии засверкали в полумраке салона от невольного возбуждения. Которому было суждено погаснуть так же внезапно, как и разгореться.

— Рассказ об этом… — он помолчал, угрюмо сдвинув брови, словно подбирал более мягкое выражение, — рассказ об этом занял бы слишком много времени… К тому же, — добавил он обидно, — к тому же тебе не нужно об этом знать.

Это было сказано так, что и пню стало бы ясно — продолжения не будет. Так небрежно и так убежденно, что порыв Юлии возмутиться, обидеться, потребовать объяснений угас, не успев разгореться. И она ограничилась тем, что, капризно надув губки — как истинная кокетка, — отвернулась и стала смотреть в окно.

Здание корриды Монументал де Барселона днем выглядело совсем не так, как ночью. Снаружи. Ну а внутри — тем более!

Чаша трибун, доверху заполненных нарядным, шумным народом, напоминала бурлящий котел. В котором щедро облитое карамелью солнца варилось экзотическое, праздничное блюдо. Этот огромный котел был накрыт ослепительно-голубым шатром неба, а надо всем, отдаваясь мощной вибрацией в лавочках трибун и в сердцах присутствующих, звучал торжественный пасадобль. Нарядный оркестр занимал целую площадку над одним из входов, и, не умолкая, исполнял великолепную музыку, слепя глаза любопытных блеском начищенных литавр и труб. Коррида — как стало понятно Юлии — это действительно интересно. И красиво. И… страшно.

Зараженная всеобщим возбуждением и все-таки несколько страшась предстоящего зрелища, Юлия, автоматически двинулась к лестничному проходу между трибунами.

— Не нужно подниматься! — окликнул ее спутник. — У нас самые лучшие места.

Кто бы сомневался. Лучшими местами оказался первый ряд. Сразу за щитами, отгораживающими арену от зрителей.

— Здесь никогда не сидят туристы, — с гордостью в голосе сообщил довольный собой и окружающей обстановкой дон Карлос.

— Почему? — наивно поинтересовалась Юлия.

— Слишком дорого, — просто ответил он, — а еще — во избежание.

Почему-то не захотелось выяснять — во избежание чего.

— Та сторона называется «сол», а эта — «ла сомбра» — тень. Поэтому здесь самые дорогие билеты. Кстати, вот возьми, — он вложил ей в руку белый полотняный платок. — Пригодится.

Только сейчас Юлия заметила, что в то время как одна половина круга находилась в приятной тени, другая парилась на жарком солнце. Ее широкополая шляпа была здесь не нужна, но Юлия все равно надела ее, кокетливо сдвинув чуть набок — так она выглядела совсем гламурно. И ощущала себя, по меньшей мере, роскошной дамой полусвета при спутнике-аристократе. Ей было так хорошо, как не было очень давно. А возможно — никогда не было. И, конечно, она не могла предположить, что очень скоро ей будет совсем плохо.

…Когда на арене появился мосластый черно-пегий бык с тонкими прямыми рогами, это было еще ничего — даже забавно. Когда вслед за ним туда неспешно выехал всадник на лошади с такой тяжелой попоной, что она — в смысле, лошадь, еле стояла на ногах — это было даже смешно. Но вот потом… потом все стало ужасно.

А главное — так близко! Она сразу поняла, почему на эти места не пускают приезжих туристов. И очень за них порадовалась. Чего не могла сказать о себе. Потому что это ужасно, когда на твоих глазах трое или четверо здоровых мужиков методично, планомерно и хладнокровно втыкают в живое существо острые предметы. Причем существо это практически беззащитно.

— Почему их столько на одного? — Юлия повернулась к Карлосу так возмущенно, словно это он был виноват в страданиях невинной твари. — Я думала — матадор бывает один.

— Матадор — один, — спокойно пояснил дон Карлос, явно наслаждаясь и зрелищем, и ее реакцией, — а это — пикадоры.

— Зачем они над ним издеваются?! — выкрикнула Юлия так звонко, что вызвала осуждающе-насмешливые взгляды соседних зрителей.

— Их задача — измотать быка, лишить его сил и ориентации перед выходом матадора…

— Какой же смысл в матадоре, если бык уже без сил? — искренне недоумевала она. — И вообще — почему тогда просто не связать ему ноги, и дело с концом.

Дон Карлос весело расхохотался от такого предложения.

— Ну, они еще должны его этим разозлить.

— Понятно… Не знала, что бойня — это и есть высокое искусство корриды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Притяжение страха

Похожие книги