Читаем Притворись бабочкой полностью

Маккой выдыхает с облегчением, видя мою спокойную реакцию.

– Она, как ни странно, очень понравилась моим родителям.

Я киваю. Одри могла. Когда ей нужно – она превращается в ангела, да такого, какого свет никогда не видывал.

– Одри в каком-то смысле спасла меня. Родители со спокойной душой отпустили меня сюда без всяких вопросов, когда убедились в том, что в моем окружении еще есть адекватные люди.

Маккой смущенно опускает голову. Мне ясно: он использовал ее как спасательный круг. А Моллиган доверчиво кинулась его спасать.

Глава 12

Призрак в этом лагере

На улице становится все жарче и жарче. Кажется, солнце сейчас в зените. Теперь мы с Маккоем находимся в зоне самого солнцепека, и даже под пальмами невозможно спрятаться от прожигающих кожу лучей. Всего несколько сотен километров от Марилебона, а такая разница в погодных условиях. Угнетающе.

– Маккой!

Резкое восклицание позади буквально вырывает меня из мыслей. От такого неожиданного крика я даже вздрагиваю.

Вместе со мной пугается и сам Эванс. Он стремительно встает с места, поднимая за собой шлейф из песка, обрушившийся на меня. Несколько крупинок даже попадают в глаза. Что за черт?

– Извини, Маккой, не хотела тебя пугать!

Перед нами Мэри или, может быть, Салли. Я так и не запомнила ее имя. Хотя, думаю, каждому она запоминается по одним лишь дорогим вещам и подкупающей красоте. Даже сейчас, в такую жару, она одета в свитшот, со всех сторон украшенный надписью Balenciaga, а донельзя короткие шорты отделаны сверкающими камнями. Дайте подумать, это Swarovski?

– Салли, привет! – Эванс здоровается с ней, краем глаза проходясь по ее необычному образу. Улыбка вовсю блестит на его румяном лице. – Все окей!

– Я тебя искала. – Она бросает на меня взгляд свысока, а затем оборачивается к Маккою, продолжая: – Мы с Мэри, Сандрой и Филиппом планируем отпраздновать вечером начало незабываемых каникул. Ты с нами?

Маккой немного смущается. Или, скорее, его смущает мое присутствие. Если бы не я, он бы сразу согласился. Хочется надеяться на то, что я ошибаюсь. Может, мое шестое чувство меня хоть немного порадует?

– Вечером?

Эванс опускает голову вниз и начинает суетливо себя вести: одна рука за спиной то сжимает, то разжимает кулак, нога бьется в рваном ритме, а улыбка превращается во что-то неискреннее, фальшивое. Будто Маккой одновременно и с нами, и в своем, другом мире. Здесь внешний облик Эванса – его оболочка, а сам он находится далеко-далеко, в своих заоблачных мыслях.

– Эй! – Салли подходит ближе и щелкает пальцами перед лицом Эванса. – Ты с нами?

Маккой реагирует на щелчки, бодро подняв голову. Он задумчив. Интересно быть в роли наблюдателя: такое ощущение, будто я в театре и смотрю за Салли и Эвансом как за актерами.

– Я приду, – тихо отвечает он, словно испытывая стыд за свой ответ. – Во сколько?

– В восемь. У нас с Мэри в домике. Только особо не распространяйся, иначе нас могут спалить. – Салли вдруг смеряет меня угрожающим взглядом. – Не всем ведь можно доверять.

Я хочу рассмеяться ей в лицо. И это говорит та, кого Маккой знает один вечер? Что не так с этим миром? Похоже, мне лучше запастись терпением, иначе в этой поездке я угроблю несколько тысяч своих нервных клеток.

– Нет, Салли, дело не в том, кому можно доверять, а кому нет. Дело в другом. Нужно следить за поступками людей, анализировать их поведение. Ведь тебя может кинуть твоя лучшая подруга, твой парень. В любой момент, Салли. Все будет зависеть от их намерений. И твоя задача – постараться понять, в какой момент они захотят сделать ход конем.

Эти неожиданные философские мысли Маккоя заставляют снова расцвести улыбку на моем лице. Салли оказывается поверженной. Почему-то я сомневаюсь, что она вообще поняла, что сказал Эванс. Ее обычное безразличное лицо, поза принцессы, конечно, говорят за себя – она любимица в кругу своих друзей, в семье. И, кажется, она не ценит вот такие моменты, как, например, сейчас. Только что Маккой закинул удочку на необычный разговор, в котором мы могли бы найти множество истин, но Салли за нее не зацепилась. Она лишь пожимает плечами, разворачивается и покидает нас.

– До встречи, – равнодушно бросает она.

Мы с Маккоем переглядываемся. Когда Салли отходит от нас далеко, я еле сдерживаю в себе огромное желание обсудить с Эвансом тему доверия.

– Ты начал общаться с ними, потому что почувствовал себя в своей тарелке?

Маккой поправляет прическу и скрещивает руки на груди. Я же, не двигаясь, жду его реакции.

– Они веселые. С ними можно многое обсудить. И у нас похожая обстановка в семьях. Ну, знаешь, требовательные родители, возлагающие на тебя огромные надежды.

Что плохого в надеждах? Если родители хотят, чтобы из их ребенка что-то вышло, почему дети так негативно на это реагируют?

– Не знала, что тебя беспокоят надежды.

– Джитта.

Я корчу недовольную мину, и Эванс следом исправляется.

– Джи, тебе не понять. Я же говорил, у нас с ними много общего. Они знают, что я имею в виду.

– Не понять? Неужели потому, что я не родилась в семье миллионеров, Маккой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Wattpad. ТОП на русском

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези / Проза / Советская классическая проза