Увидев, что ритм его движений чуть-чуть ускорился, она гадала, выступила ли капля влаги, так часто появлявшаяся из рассечения крайней плоти на широкой головке его пениса. Облизав губы, Харпер просунула руку под трусики.
Она должна была испытывать смущение. Она не была эксгибиционисткой. Но в тот момент она с наслаждением наблюдала за тем, как рука Люка скользит по его скульптурному прессу и груди, подстегивая оргазм.
Харпер приоткрыла губы, ощутив пальцами липкую влагу в промежности. Ее сосок уже напрягся, тоскуя по ласке. Харпер перенесла вес назад, поднеся свободную руку к другой груди. Сжав сосок, она увидела, как сузились глаза Люка. Его кулак скользил по члену, когда он мастурбировал. Харпер в бешеном ритме, делая круговые движения, ласкала свой клитор, стремясь к финишной прямой.
Она ощутила, как внутри нарастает страстная жажда наслаждения. Оно расцвело, когда она ввела пальцы во влагалище. Харпер приоткрыла рот, собираясь произнести его имя, и увидела, что Люк с ней. Первый выброс спермы вырвался на его живот. Люк шептал ее имя, когда во второй и третий раз изверг из себя семя.
Харпер почувствовала, как сдавила свои пальцы, когда они кончали вместе.
Глава 30
Альдо Моретта возвращался домой.
Проведя долгие четыре недели в госпиталях и клиниках, он – с новым фантастическим протезом ноги – возвращался в Биневеленс.
По рекомендации бригады физиотерапевтов, он собирался прожить несколько недель в доме своей матери, прежде чем ему разрешат вернуться к активной жизни.
Харпер выжидала целых полтора дня, прежде чем в обеденное время пойти и постучать в дверь миссис Моретта. Увидев Альдо во плоти, Харпер, возможно, покончила бы с ночными кошмарами, мучившими ее в последний месяц. Переложив пакет со сладостями в другую руку, она постучала в застекленную дверь.
Из-за крика ее стука никто не услышал.
– Ради бога, мама. Я провел с тобой последние две недели. Черт возьми, ты сводишь меня с ума.
– Вот как ты разговариваешь с матерью, которая бросила все, чтобы выходить тебя, потому что ты не смог объехать мину, – выкрикнула в ответ миссис Моретта.
– Ты играла в «Кэнди Краш» и орала на меня, если я вовремя не включал шоу «Цена удачи»! – ревел Альдо.
– Ты не ездишь на физиотерапию. Мне плевать, каким взрослым и сильным ты себя считаешь. Так что собирайся и вали отсюда. Давай, вперед и автостопом. Мне все равно. Я воспитывала тебя не для того, чтобы ты стал взрослым мужчиной и кричал на собственную мать.
– Именно таким ты меня и воспитала!
Перестав стучать, Харпер вошла в дом. Бросив пакет на пол, она сложила руки рупором и крикнула:
– Привет!
Из гостиной выскочил Альдо, а голова миссис Моретта высунулась из кухни.
– Заходи-заходи, врывайся в мой дом. Разве родители не научили тебя хорошим манерам? – выкрикнула миссис Моретта.
– Боюсь, они слишком рано умерли, – проговорила Харпер на один или два децибела громче, чем обычно. Крик был заразителен.
Альдо, застав ее врасплох, заключил в медвежьи объятия, бросив костыли на пол. Харпер обняла его и не отпускала, радуясь тому, что он жив. Он был дома, в безопасности и кричал на свою мать. Это был еще один шаг к возвращению к нормальной жизни.
– Подбери свои проклятые костыли! Ты знаешь, что врачи не разрешают тебе ходить без поддержки! – продолжила миссис Моретта на живописном итальянском.
– Я рада, что ты вернулся домой. Живым, – сказала Харпер, столкнувшись лицом с мощной грудью Альдо.
– Я женюсь на тебе и заведу с тобой детей, если ты вытащишь меня из этого сумасшедшего дома. Через тридцать минут у меня назначено занятие по физиотерапии, – сказал он, отступая назад. Харпер окинула его взглядом с головы до ног. Он был одет в спортивные шорты и майку. Его блестящий протез на левой ноге начинался чуть ниже колена и заканчивался в кроссовке.
– Пожалуй, я хочу увидеть, что ты сможешь сделать с этой железякой.
– Я могу все. Просто они не позволяют мне, твою мать, – пробормотал Альдо.
– Если ты не будешь слушать докторов, ты в конце концов испортишь свою культю или сломаешь эту штуковину, – пригрозила его мамаша, указывая на протез.
Харпер увидела, как покраснели глаза Альдо, и решила принудить стороны к перемирию.
– Миссис Моретта, я отвезу Альдо на занятие. Вы справитесь, пока нас не будет дома?
Миссис Моретта что-то проворчала.
– Ну, полагаю, я могу воспользоваться еще одним пакетом шардоне.
Альдо засунул костыли на заднее сиденье машины, а сам опустился в пассажирское кресло. Откинувшись на подголовник, он вздохнул.
– Я люблю эту женщину, но, клянусь богом, на днях мы убьем друг друга.
Харпер хихикнула и сдала назад.
– У вас там была Третья мировая война?
– Вот что случается, когда проводишь две гребаные недели наедине в Айной Моретта. Думаю, она нарочно сводит меня с ума.
– Я слышала, что все матери таковы, – сказала Харпер, выезжая задним ходом с подъездной дорожки на улицу. – Куда мы едем?
Альдо показал направление к северу от города.
– Кстати, сзади тебя пакет со сладостями, – сказала она.
Извернувшись, Альдо схватил подарочный пакет.
– Где конфеты? – спросил он.