Получив положительный ответ от органов опеки об усыновлении Адама, она принялась переделывать дом в Паучьем Тупике. Масштабы изменений были не хуже Апокалипсиса: мебель в стиле псевдо-барокко, занимающая большую часть гостиной, отправилась на помойку. Её заменила легкая софа зеленого цвета, такого же цвета шторы на окнах и письменный стол из светлого дерева. Вместо громоздкой люстры появилась лампа в зеленом абажуре.
В спальне старая кровать отправилась туда же, куда и мебель из гостиной. Вместо неё появилась деревянная двуспальная с изголовьем. Приятного коричневого цвета тумбочки и маленькие светильники на них прочно заняли место громоздкой черной тумбы. Белые занавески и коричневые шторы заменили тяжелые черные шторы.
На кухне вместо побелки появились светлые пастельные обои. Круглый обеденный стол с четырьмя стульями был приобретен в мебельном магазине Лондона.
В старой детской Северуса произошли глобальные изменения: виниловые обои с рисунком деревьев, кровать из черного дерева, светлый шкаф для одежды, стол с лампой для занятий, две полки для книг и белая люстра завершали обстановку.
— Как тебе? Нравится? — спросила Селена, наблюдая за мужем, которому доступ в дом был запрещен на два месяца из-за ремонта.
— Нравится, — ответил Северус, продолжая придирчивый осмотр комнат. К его огромной радости, библиотеку жена оставила без изменений, — Уютно.
— Фух! Гора с плеч — произнесла волшебница.
Она так нервничала, что Северус не одобрит её затею с ремонтом и переделкой дома или ему что-то не понравится потом.
— Когда Адам переедет к нам? — поинтересовался Снейп.
— Через неделю.
— Я составил тебе расписание так, чтобы ты успела провожать мальчика в школу, а потом преподавать в Хогвартсе.
— А ты? Ты разве не будешь проводить время вместе с нами?
— Я каждый вечер буду появляться на пороге после работы. Мы же все-таки живем среди магглов. И я не хочу, чтобы органы опеки что-то заподозрили о волшебстве.
— В этом ты прав, — задумчиво произнесла Селена. — Не хочешь посмотреть спальню?
Осмотр спальни просто так не закончился. Сначала они как дети дрались подушками, потом перешли к поцелуям.
— Северус, а ты никогда не думал о ребенке? — в перерыве между поцелуями спросила Селена.
— Думал, конечно.
— И?
— Я хочу ребенка, но…
— Но? То есть но?
— Сейчас не самое подходящее время, Селена. Вдруг со мной или с тобой что-то случится, что будет с ребенком? Отдадут в приют вместе с Адамом?
Волан-де-Морт снова опустил глаза на волшебную палочку, которую вертел в руках. Что-то в ней ему не нравилось. А когда лорду Волан-де-Морту что-то не нравилось, он немедленно принимал меры…
— Пойди приведи Снейпа.
— Снейпа, п-повелитель?
— Снейпа. Сию минуту. Он мне нужен. Я хочу, чтобы он… кое-что для меня сделал. Иди.
Напуганный Малфой побрёл прочь из комнаты, спотыкаясь в полумраке. Волан-де-Морт по-прежнему стоял неподвижно и крутил между пальцев палочку, неотрывно глядя на неё.
— Другого способа нет, Нагайна, — прошептал он, оборачиваясь.
В воздухе парила огромная змея, свернувшись изящными кольцами в особом волшебном пространстве, которое он для неё создал, — прозрачном шаре, напоминавшем то ли сияющую клетку, то ли аквариум.
— Повелитель, их сопротивление сломлено — произнес Северус Снейп, появляясь в хижине.
— Без твоей помощи, — отозвался Волан-де-Морт высоким, ясным голосом. — Ты, Северус, искусный волшебник, но не думаю, что сейчас ты нам особо нужен… Мы почти у цели… почти.
— Позвольте, я найду вам мальчишку. Позвольте мне доставить вам Гарри Поттера. Я знаю, как его найти. Прошу вас.
— Я в затруднении, Северус, — мягко сказал Волан-де-Морт.
— В чём дело, повелитель? — откликнулся Снейп.
Волан-де-Морт поднял Бузинную палочку изящным отточенным движением дирижёра.
— Почему она не слушается меня, Северус?
— По-повелитель? — недоуменно спросил Снейп. — Я не понимаю. Вы совершали этой палочкой непревзойдённые чудеса волшебства.
— Нет, — ответил Волан-де-Морт. — Я совершал этой палочкой обычное для меня волшебство. Я — непревзойдённый волшебник, но эта палочка… нет. Она не оправдала моих ожиданий. Я не заметил никакой разницы между этой палочкой и той, что я приобрёл у Олливандера много лет назад. Я думал долго и напряжённо, Северус… Ты знаешь, почему я отозвал тебя из битвы?
— Нет, повелитель, не знаю, но умоляю вас: позвольте мне туда вернуться. Позвольте мне отыскать Поттера.
— Ты говоришь совсем как Люциус. Вы оба не понимаете Поттера — в отличие от меня. Его не нужно искать. Поттер сам придёт ко мне. Я знаю его слабость, его, так сказать, врождённый дефект. Он не сможет смотреть, как другие сражаются и гибнут, зная, что всё это из-за него. Он захочет прекратить это любой ценой. Он придёт.
— Но, повелитель, его может случайно убить кто-нибудь другой…
— Я дал Пожирателям смерти совершенно ясные указания. Схватить Поттера. Убивать его друзей — чем больше, тем лучше, — но только не его самого. Однако я хотел поговорить о тебе, Северус, а не о Гарри Поттере. Ты был мне очень полезен. Очень.