Читаем Привет, красотка! полностью

С чувством выигранной битвы девушка сняла обручальное кольцо, сунула его в отделение для перчаток и завела машину. Вечером состоится первая встреча с консультантом программы «Тонкий и звонкий», значит, стройность не за горами. Предварительная фотосессия оказалась сущим кошмаром, но уж после похудания Руби начнет блистать. Может, даже влезет в маленькое черное платье Дорис.

Выезжая с парковки, Руби представляла, как появится в рекламном ролике в сексапильном черном платье. Вынув из магнитофона кассету с «Трах!», Руби нашла песню «Дестини чайлд» в записи радиостанции «Хот 99 и 5». Из динамиков загремела «Сексуальная прелестница». Руби потянулась убавить звук. Все, больше никакого обжорства. Система «Тонкий и звонкий» обязательно сработает, и она станет сексапильной, как в песне. Ох, только бы поскорее!

В первый раз

— Gracias, mama, — сказала Симона, выходя из дома родителей с маленькой картонной коробкой.

— Estas muy flaca. Tienes que comer, — ответила мать. — Lo hice especialmente para ti.

— Huelen delicioso. Те llamo a fin de semana. — Симона поцеловала мать на прощание. — Те llamo a fin de semana[59].

Сев в машину, Симона захлопнула дверцу и проводила глазами мать, вернувшуюся в дом. Родители жили в двадцати минутах езды от города, в Силвер-Спринг, но Симона навещала стариков не чаще раза в месяц. Обычно она приезжала в воскресенье после полудня, забирала заботливо приготовленный ленч, выслушивала последние семейные новости и совала матери чек на несколько сотен долларов, внушая, что деньги — для них с отцом (значительную часть родители все равно отсылали родственникам в Боливию). Симона с удовольствием проводила воскресенье в семье, пользуясь возможностью освежить испанский, который день ото дня забывала все больше.

Симона росла в испаноязычной семье, но отличалась необычайной для ребенка целеустремленностью и знала, что у тех, кто безукоризненно говорит по-английски, больше шансов выбраться из рабочей среды, к которой принадлежали ее родители. Способности у Симоны оказались блестящими, и хотя в школу она пошла, объясняясь с грехом пополам, но вскоре начала говорить не хуже коренных американцев.

Сейчас школы в Силвер-Спринг ломятся от детей вчерашних иммигрантов, но в семидесятые Симона оказалась в классе одной из трех латиноамериканок. Все подруги в школе и колледже говорили по-английски, и постепенно она стала забывать родной язык. В тридцать четыре она еще могла вести беседу по-испански, но порой ей приходилось останавливаться и думать о переводе одних слов и правильном употреблении других. Родители негодовали, видя, что дочь теряет связь с боливийскими корнями, требовали посетить малую родину, но в ближайшие планы Симоны это не входило. Не потому, что она не хотела увидеть прекрасные горы Ла-Паса или родной город Кочабамбу — понимая, что за это придется выложить несколько тысяч долларов, Симона всякий раз склонялась в пользу солнечных ванн на Гавайях или круиза по Карибскому морю, предпочитая их поездке в развивающуюся страну. Кроме того, она хотела использовать идею возвращения домой при создании очередного документального сериала Шестого канала и прокатиться в Южную Америку за казенный счет.

По дороге домой от родителей Симона приподняла фольгу в коробке и вдохнула аромат сальтеньяс, боливийского деликатеса из острого мяса и овощей, запеченных в воздушном пончике. Некоторые люди облегчают себе жизнь, используя готовые пончики, но мать Симоны делала и тесто, и начинку сама. Рубка мяса, приготовление начинки, вымешивание теста, формование собственно сальтеньяс и выпекание отнимали целый день, но результат того стоил.

Перейти на страницу:

Похожие книги