Читаем Приветливость библейской Марии полностью

Приветливость библейской Марии

Описание этого качества идет с интеллектуальной и психологической, философской и духовной точки зрения. Особое значение это качество имеет для человека, стремящегося сознательно и целенаправленно заниматься развитием своей личности, реализуя программу самовоспитания и самосовершенствования. Такое свойство ума обычно присуще добродетельному и достойному, зрелому и самодостаточному человеку. Данное качество входит в систему классических ценностей человеческой жизни. Эта работа уже присутствует в книге «Творческая личность», планируется ее размещение в «Этико-психологическом словаре» (4-6-томник). Конечно, это качество является настолько многогранным и, в определенном смысле, изощренным, что ему можно было бы посвятить большую книгу (около 500 страниц). Но, в связи с тем, что автор планирует написание более 500 работ, посвященных классическим ценностям человеческой жизни, работа такого объема, по отдельным моментам, пока представляется, чисто теоретически, невозможной.

Александр Иванович Алтунин

Религия / Эзотерика18+

Александр Алтунин

Приветливость библейской Марии

Собственно, расшифровывать понятия приветливости и обходительности, на первый взгляд, нет особой необходимости. Практически всем в общих чертах понятно то, что скрывается за каждым из этих понятий. Существует даже весьма распространенный стереотип на эту тему. И он, по сути дела, достаточно верен. Только вот тут есть определенный нюанс: он верен не всегда, а лишь по отношению к большинству людей (процентов около девяноста). И это, по большому счету, устраивает почти всех. Ибо, оба этих качества по своей сути являются положительными. Можно даже сказать, что из числа явных добродетелей. Но уже давно в народе замечено, что «мерить других на свой аршин не стоит». Ибо, то, что хорошо для одного человека, совершенно не обязательно является таковым для другого. Достаточно вспомнить близорукость и дальнозоркость: то, что легко дается одному – смотреть в даль и видеть мелкие детали, совершенно невозможно для другого. И наоборот.

И различия могут иметь не только количественный характер, но и качественный. И не только относительный (в некоторой небольшой степени), но и принципиальный. Например: возможности интеллектуального плана человека глупого и умного совершенно различного уровня и характера. То, что легко и непринужденно делает второй, остается абсолютно недоступным для первого. И даже более того: умный очень недоумевает по поводу того, что решение столь простой, по его мнению, задачи оказалось трудным, и, тем более, невозможным для другого человека. Ибо, в соответствии с распространенным стереотипом, принято считать, что почти все – это умные люди. С мирской точки зрения это, быть может, и так. А вот с духовной точки зрения это, ситуация далеко не так однозначна, как многим этого хотелось бы.

Если к вам в гости пришел человек высокого интеллекта то, безусловно, элементы элементарного гостеприимства будут обязательными и необходимыми. Но ими, к сожалению, все не будет исчерпываться. Чтобы создать качественный психологический комфорт для этого конкретного человека, необходимо будет вести с ним беседу на его интеллектуальном уровне. И желательно на те темы, которые интересны именно ему, а не только хозяину дома. И даже более того: в беседе будет необходимо руководствоваться вполне конкретными критериями интеллектуальной, психологической и духовной эстетики, которые естественны и закономерны именно для конкретного гостя. И тут не лишним будет чувство меры, когда является нежелательным и чрезмерное упрощение этих критериев, и чрезмерное усложнение. Когда гость будет чувствовать себя весьма некомфортно. И придет к выводу о том, что целесообразность его повторных визитов в этот дом весьма и весьма символична. Можно сказать, что близкая к нулю. А вот понять, если не сказать, что – почувствовать то, какой именно уровень эстетики нужен именно в данном конкретном случае – это и есть элемент особенной коммуникабельности. Но главное – это не только понять чисто теоретически, но и воплотить понятое на практике самым достойным образом. Ибо, даже неглупому человеку (про глупого речь вообще не идет) порой достаточно непросто вести полноценную беседу с действительно умным человеком. Как и умному с очень умным. Тут вам и элемент интеллигентности, и хорошо развитое чувство обратной связи. Когда по мельчайшим второстепенным моментам в поведении собеседника определяется то, насколько та или иная тема, как таковая, да и еще в конкретном ракурсе анализа ее, является приятной и комфортной для конкретного собеседника.

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика