Девлин вернулся к своему стулу, глядя на список рационов для его команды. Соленая говядина, соленая свинина, горох, овсяная мука, масло, сыр… Он вздохнул и отложил список. Ему хотелось как можно скорее обсудить грядущую свадьбу с Вирджинией. Неужели она действительно заболела? Или решила прогуляться до Лондона? Девлин посмотрел на вернувшегося Бенсона, барабаня пальцами по столу.
— Она спустится?
— Мисс Хьюз нет в ее комнатах, сэр. Но я нашел это на кровати. Ваша печать, и адресовано вам.
Бенсон протянул ему запечатанное письмо.
Вскочив на ноги, Девлин почти вырвал у него письмо.
— Это все, — резко сказал он.
Бенсон удалился, закрыв дверь, и Девлин, сломав печать, открыл письмо.
Глава 22
Графиня Истфилд не была уверена, что правильно расслышала слугу.
— Прошу прощения? — переспросила она, держа в руках цветы из оранжереи, которые аккуратно поставила на большой стол в центре кухни.
— Пришла мисс Вирджиния Хьюз, миледи, — ответил лакей в ливрее.
Какой-то момент Элизабет молча смотрела на него, стараясь не позволять лицу менять выражение. Но она была более чем удивлена — фактически, ошарашена. Что может быть нужно любовнице Девлина? Почему она пришла? Они вернулись в Уайдэйкр? Если так, почему? Элизабет слышала все о грязной истории на балу у Керу.
Она все еще не знала, что об этом думать. Было странно, что Девлин привел свою любовницу в приличное общество, но Элизабет пришла к выводу, что не знала человека, который был ее любовником шесть лет. Ее соседки, леди Филипс и леди Креймер, очень скоро сообщили ей о бале и о дуэли между ее пасынком и О'Нилом, едва не закончившейся смертью первого. Леди Креймер присутствовала при этом (Элизабет не сомневалась, что она также знала о ее связи с Девлином до недавнего времени) и весьма услужливо снабдила Элизабет и леди Филипс многочисленными подробностями дуэли. Согласно ей, О'Нил намеревался убить соперника, и только его сводный брат помешал ему сделать это.
Элизабет умудрилась улыбнуться и быстро передала дюжину тюльпанов горничной.
— Пожалуйста, поставьте их в вазу и отнесите в мою комнату, — сказала она.
Элизабет еще не оправилась от того, как ее отверг Девлин и как дерзко он использовал ее, чтобы похитить племянницу мужа. Если бы она так не ненавидела Уильяма, то спросила бы у него, что все это значит, а если бы не была неверной женой, то спросила бы о том же у Истфилда. Но она не могла обратиться ни к тому ни к другому.
Однако Элизабет была не глупа. Раньше она была любовницей О'Нила, а теперь племянница ее мужа имела эту сомнительную честь, и Девлин несколько лет назад приобрел у ее семьи Уэйверли-Холл. Элизабет начала чувствовать, что приводится в действие какой-то ужасный план.
— Принесите закуски, Уолден, — велела она, приняв решение.
Любопытство победило — Элизабет сняла фартук, вымыла руки и вышла из кухни.
Вирджиния стояла в желтом салоне — комнате, размером почти с полдюжину гостиных, с весьма изношенной мебелью и двумя люстрами, свисавшими с розового, золотого и белого потолка. Девушка была в светло-лиловом платье с длинными рукавами и черной накидке; ее темные волосы были туго собраны на затылке. Прямая неподвижная поза указывала на внутреннее напряжение, но Элизабет лишь взглянула на бледное маленькое личико и большие глаза и сразу поняла, что пережила эта бедная девочка.
— Мисс Хьюз? — улыбнулась она, войдя в салон.
Вирджиния попыталась улыбнуться в ответ, но улыбка получилась похожей на гримасу.
— Простите, что беспокою вас, миледи.
Ее голос был тихим и хриплым.
— Вовсе нет. — Элизабет указала на стул. — Хотя признаюсь, я несколько удивлена вашему визиту.