Читаем Приз (Рулевой - 3) полностью

- Пожалуй, - согласился Брим, больше, однако, склоняясь к мнению Перетти. Служа во Флоте, он всегда приземлялся на озере, поближе к городу, а не в унылом, растянутом торговом порту в сотнях кленетов к югу. Он взглянул на мостки, стремящиеся соединиться с открытым главным люком "Джеймстауна". Первый, кто там показался, был Дж. Трокмортон П. Иверсон, владелец и генеральный директор "Старфлит Энтерпрайз". Он шел против течения, расталкивая мощный поток пассажиров, которым не терпелось расстаться с кораблем как можно скорее. Когда Иверсон в своем сером засаленном костюме с потертыми обшлагами и в ободранных ботинках ступил наконец на мостик, вид у него был такой, будто ему между глаз угодил метеор. Из-за пухлых розовых щек и маленьких близоруких глазок он походил скорее на бухгалтера, чем на космического судовладельца.

- Я слышал, что у вас, э-э.., никто не погиб, - сказал он, нерешительно поглядывая по сторонам.

- Никто, - заверил Брим. - Три или четыре сиденья оторвались, но серьезно никто не пострадал, кроме самого "Джеймстауна". - Брим потупился, глядя на свои башмаки. - Похоже, старику конец.

- Да уж, - нервно откашлялся Иверсон, глядя на искореженные палубы. - Судя по виду обшивки, похоже, конец.

- Я сожалею, - неуклюже выговорил Брим. Других слов как-то не нашлось.

Иверсон, опустив глаза, потер затылок.

- Это не ваша вина, Брим. Всем было ясно, что генераторы откажут не сегодня-завтра. Мы, конечно, надеялись, что он протянет еще один рейс.

Чтобы оплатить тот же ремонт. Надо было, наверное, предупредить вас...

Брим почувствовал, что закипает.

- Так вы знали, что плазмопровод неисправен? - рявкнул он, ступив вперед. - И тем не менее позволили мне взять всех этих людей на борт, чтобы лететь в гиперпространство?

- Ну, - попятился Иверсон, - не то чтобы точно знали...

Брим зажмурился и перевел дух. Что толку? Так или иначе, все кончено, и никто серьезно не пострадал, по крайней мере физически. Иверсон все равно не поймет. Счетоводы смотрят на вещи не так, как пилоты, - да и что с них возьмешь? После долгого молчания он разжал кулаки.

- Ладно, мистер Иверсон. Заплатите нам - и мы в расчете.

Иверсон нервно ущипнул себя за руку.

- Д-да. Об этом я, собственно, и хотел с вами поговорить.

- У вас ведь есть чем заплатить нам, правда? - прищурился Брим.

- Н-ну.., пока, собственно, не совсем, но...

- Ничего, - перебил чей-то бас с кормового трапа. - У мистера Иверсона будут деньги, когда он продаст этот остов на слом, и еще останется, чтобы заплатить мне за буксир. - В люке возник крепкий приземистый мужчина в белом блестящем комбинезоне и в сером плаще. Под черным бархатным беретом с синтетическими кружевами виднелся массивный нахмуренный лоб. Ниже следовали острый нос, усики в стрелку и холодные серые глаза профессионального убийцы. Брим узнал его сразу: один из самых влиятельных - и, соответственно, опасных портовых воротил Авалона.

- Золтон Джейсвал! - поморщился Иверсон. - Я как раз собирался повидать вас.

- Рад слышать, дружище Иверсон, - все так же мрачно процедил Джейсвал. Мы давно уже поджидаем это суденышко в утиль. Старый "Джеймстаун" продержался без ремонта куда дольше, чем рассчитывали многие мои коллеги. - Джейсвал, иронически усмехнувшись, вошел на мостик. - Они, как видно, не взяли в расчет мистера Брима - в отличие от меня. Поэтому только мой буксир и оказался наготове. Все прочие полагали, что вы отведете корабль в другой порт для ремонта, и перестали ждать, что вы обратитесь к ним за помощью. Но я, - он приложил руку к сердцу, - я продолжал прослушивать аварийные каналы, зная, что вы за недостатком средств будете тянуть до последнего, полагаясь все на того же мистера Брима. И, разумеется, оказался прав.

- И вы ждали, - еще сильнее скривился Иверсон, - ждали заодно со всеми стервятниками, жирующими на Флоте со времен растреклятого Гаракского договора.

- Думайте что хотите, Иверсон, - насупился Джейсвал. - Не будь меня, корабли ломали бы другие. Не вы один путаете честный бизнес с темными махинациями. Я такой же патриот, как всякий другой в Авалоне, и даже получше других, если на то пошло.

- На мой взгляд, вам самое место в треклятом КМГС.

Джейсвал скривил губы, едва сдерживая злость, и достал из-под плаща желтый пластиковый конверт.

- К счастью, я не обязан терпеть ваши мелкие оскорбления, зато вы обязаны оплатить вот это.

- Знаю, знаю, - простонал Иверсон, явно признавая свое поражение. Давайте свой счет.

Джейсвал с угрюмой полуулыбкой протянул ему конверт. Иверсон взглянул на пластиковый листок и с прерывистым вздохом выпятил челюсть.

- А вы чертовски уверены в себе, верно? Уже включили в счет буксир, который должен доставить судно на слом.

- Могу выписать отдельный счет, если это так необходимо, - пожал плечами Джейсвал.

- Возможно, я прибегну к услугам кого-нибудь другого, - заартачился Иверсон.

- Как вам будет угодно, Иверсон, - но аренда моего гравибассейна стоит дорого, как и мой буксир, который уже ждет с работающим счетчиком, чтобы оттащить ваш корабль на слом.

Иверсон сжал кулаки, вперившись в свои поношенные ботинки.

Перейти на страницу:

Похожие книги