Читаем Призрачная любовь полностью

— Значит, теперь я стал твоим хозяином?

— Наверное, да.

Мой хозяин! Мой Джеймс!

— Не знаю, что делать. Я смущена… Мне кажется, я поступила не совсем правильно.

Когда я замолчала, Джеймс попытался утешить меня:

— Мне трудно судить об этом. Но теперь мы сможем быть вместе. Ты и я! Мое желание исполнилось.

Интересно, что он имел в виду, произнося слово «вместе».

— Но иначе и быть не могло, — сказал он, усаживаясь на скомканное коричневое одеяло. — Насколько я знаю, мы две уникальные особи. Два призрака на земле, которые понимают язык друг друга. Мы просто не могли не встретиться!

Я была шокирована его словами — про то, что мы «уникальные особи». Фраза получилось несколько плотской.

— У меня еще не было хозяина, который… — мне пришлось перевести дыхание, — который осознавал бы мое присутствие.

Его губы растянулись в улыбке.

— Ты устанешь от наших ежедневных встреч, — добавила я. — Это разобьет мое сердце.

Мне было страшно, что однажды он может возненавидеть меня.

— Мисс Элен, — со смехом ответил Джеймс, — ты, наверное, шутишь.

Затем он задумался:

— А вот ты действительно можешь устать от меня. Скажи, ты этого боишься?

— Нет, не говори ерунды, — шутливо возмутилась я.

Дверь с грохотом открылась. В комнату ворвался поток безумной музыки, затем, шатаясь, вошла женщина, за которой следовал мужчина. Одна его рука обвилась вокруг талии спутницы, вторая тонула под ее черной юбкой. Кружевная блузка дамы была тонкой и прозрачной, как дым. Женщина подмигнула Джеймсу:

— Здравствуй, Билли.

— Привет, Райна, — с усталым вздохом ответил Джеймс.

Мужчина хмуро посмотрел на него через плечо спутницы, затем переместил ладонь на ее грудь:

— Проклятье!

— Что-нибудь нужно? — спросил Джеймс.

— Извини, — со смехом ответила Райна. — Мы пойдем в другое место.

— Типа куда? — спросил мужчина.

Серьга и борода придавали ему сходство с пиратом.

— Как насчет ванной комнаты? — спросила женщина, закрывая за собой дверь спальни.

— Прости за эту сцену, — покраснев, сказал Джеймс.

Он подошел к двери, закрепил цепочку замка и со вздохом сел обратно на кровать.

— Кто из них твой родственник? — спросила я.

— Только тот парень, который заговорил со мной, когда мы шли по коридору. Это Митч, брат Билли. Он не рассказывал мне о родителях, но я думаю, что его мать умерла, а отец сидит в тюрьме.

— Кошмар.

Ситуация казалось мрачной. Но не мне было судить о ней. Я представляла собой лишь сгусток тумана.

— Извини.

— Все нормально, — с улыбкой ответил Джеймс. Он жестом обвел комнату. — Два дня назад я решил снять картинки и убрать здесь бардак. Митч, увидев это, подумал, что у меня начался психический срыв. Он так расстроился, что мне пришлось вернуть все к прежнему хаотическому состоянию.

Я засмеялась, почувствовав себя легко и уютно. Джеймс тоже выглядел счастливым:

— Хочешь посмотреть мои секретные сокровища?

Он вытащил из-под кровати небольшую коробку и открыл ее:

— Обещай, что никому не расскажешь.

— Клянусь.

Джеймс доставал из коробки предметы и выкладывал их один за другим на постель. Учебник по истории искусств, на ярлыке которого виднелся штамп «$1.00». Журнал для фотолюбителей. Потрепанный сборник рассказов. Почти развалившийся томик стихов Роберта Фроста. И наконец — блокнот с пером вместо закладки. Под эластичную ленту-застежку с липучкой был засунут карандаш. Я засмеялась при виде таких «сокровищ».

— Мне хотелось бы слушать тайком любимую музыку, — сказал Джеймс. — Но Митч продал плеер и компьютер Билли. Ему нужно было оплатить услуги реанимации. Сама понимаешь. Парень чуть не умер в больнице…

Джеймс пожал плечами. Я заглянула в коробку и увидела лист линованной бумаги. Судя по нескольким рукописным словам, это была страница с нашей перепиской. Я затрепетала от удовольствия. Он считал меня частью своих сокровищ.

Затем произошло нечто странное. Джеймс взглянул на меня, и его лицо побледнело. Я даже подумала, что ему стало дурно. Он подошел к двери и снял цепочку, затем вернулся к постели и бережно собрал «сокровища» в коробку.

— Боюсь, что я вел себя эгоистично, — хмуро сказал он. — Наверное, этот дом как тюрьма для тебя.

Заметив мой недоуменный взгляд, Джеймс попытался объяснить свои слова:

— Еще вчера ты жила в мире книг и прекрасной музыки. В доме мистера Брауна висели не журнальные вырезки, а настоящие картины. С чего я взял, что ты захочешь делить со мной эту пещеру? Прости меня за самоуверенность.

Его слова удивили меня. Я с сожалением смотрела, как он засовывал под кровать коробку с тайными сокровищами.

— Кстати, первыми библиотеками были стены пещер, — напомнила я. — И первыми картинными галереями.

Он покраснел, и его румянец на щеках вернул в мой мир былую гамму цветов.

— Тем не менее, мисс Элен, я совершил нехороший поступок. Мне так хотелось быть с тобой, что я увлек тебя из богатого дома во мрак нищеты. И если ты откажешься от меня, я полностью приму твое решение.

Мне давно уже не уделяли столько внимания. Наверное, поэтому я отважилась на смелый ответ:

— Ты можешь видеть и слышать меня. Это делает тебя самым дорогим и привлекательным человеком в моем мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Свет

К свету
К свету

Сара Адамс очнулась слепой и не помнила основную часть своей жизни, но тьма кажется благословением, когда она познает ужасы Света. Стелла Монтгомери следит за новостями улиц Детройта, на которых она заметила настораживающую тенденцию: пропадают молодые девушки. Когда исчезает её лучшая подруга, Стелла, несмотря на предостережение ее парня детектива, начинает расследование, следуя по запутанному следу, который ведет её через самые опасные и забытые окрестности. Там она обнаруживает нечто более зловещее, чем могла представить: подпольную организацию, известную как «Свет», под руководством загадочного Отца Габриэля. Пока Сара пытается осознать своё место в этом странном мире, где проснулась: гнетущий культ, требующий беспрекословного подчинения, свои чувства к Джейкобу, мужу, которого она не может вспомнить и чьё, то грубое, то нежное внимание смущает и запутывает её. Стелла рискует всем, чтобы открыть правду. Но за просветление всегда нужно платить…

Алеата Ромиг , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика
Из тьмы
Из тьмы

Девять месяцев назад Сара Адамс очнулась без воспоминаний. Мужчина, который держал её за руку, сказал, что она член очень тесной религиозной общины под лидерством пугающего и харизматичного Отца Габриэля. Поскольку она женщина, то в общине "Света" её главные задачи: не задавать вопросов и подчиняться воле своего мужа.Но, когда память Сары начала возвращаться и девушка вспоминает своё прошлое, она понимает, что все, что ей говорили до этого - ложь. "Свет" - это коварная и опасная организация, и её тлетворное влияние распространяется далеко за пределы удаленного городка, где удерживают Сару. Всеми силами Сара пытается отделить свои настоящие воспоминания от внушаемых ей мыслей. Ее съедает желание сбежать, но кому можно доверять? И кого из других последователей "Света" также заставили жить этой жизнью, промыв мозги, чтобы они поверили в то, что принадлежат этому месту?Чем больше она вспоминала, тем более ясно понимала, что Джейкоб, мужчина, который называет себя ее мужем, хранит свои собственные сокрушительные секреты. Но Сара не может бежать одна, оставив невинных позади. Она должна бороться, чтобы уничтожить "Свет".

Алеата Ромиг

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги