Читаем Призрачная связь (СИ) полностью

Сейчас мне срочно нужен был огонь. Я взяла сумку, пытаясь нащупать в ней что-то подходящее для зажигания. Зажигалки или спичек я, конечно, же не нашла — я ведь не курила. Зато в моих руках оказалась маленькая свечка с капкейка, которую мне зажигала на день рождения Меган, чудесным образом завалившаяся за складку какого-то кармана.

— Мне нужен огонь, — повернулась я к Майклу.

— Пол, — обратился парень к брату, указывая на тлеющие угли, — возьми палочку и принеси огонь.

Палочка! — почему-то я сразу же вспомнила о палочке, которую подобрала тогда в Форест Парк в Портленде. Где-то она тут была. Я достала ее и взяла в руку. С ней мне как-то сразу же стало надежнее. Майкл взял свечку, которую мы зажгли с помощью Пола.

— Пожалуйста, станьте ближе, — попросила я парней.

И закрыла глаза. Сейчас я была на пляже. Я и была там, и не была. Я сама была пляжем. Медленно открывая глаза, я старалась не смотреть на какие-то быстро приближающиеся к нам тени. Перед собой вместо свечи я видела лицо миссис Грин и мне ужасно захотелось, чтобы мы втроем тут же очутились возле нее.

Темные тени все еще пытались достать до нас. Но мы были уже далеко.

Ну, здравствуй, Африка.



Я все еще смотрела на лицо миссис Грин. В ее глазах страх постепенно сменялся радостью. Рядом с ней стоял мистер Грин и Лотта. Ох, я никогда не думала, что буду так рада увидеть Лотту! Кажется, теперь я буду готова терпеть ее козни вечно.

Родители и сестра моего парня горячо приветствовали меня и были несказанно рады тому, что все закончилось хорошо.

Потом семья Грин перевела взгляд с меня на Майкла, а потом на его брата. Выражение лица мистера Грина при виде Пола словно окаменело. Вот уже и не осталось никакой приветливой улыбки. Колючий взгляд, поджатые губы, сдержанные движения — все явно говорило о какой-то напряженности между ними.

— Что ты здесь делаешь? — начал беседу мистер Грин, обращаясь к Полу. — Разве ты не должен быть сейчас где-то в другом месте?

— Должен. И не должен, — опустил голову парень. — Папа, я был не прав. Во всем. — добавил он тихо. — Я прошу прощения.

— Это хорошо, что ты осознал. Но нет. Извини.

Пол развернулся и побрел куда-то вдаль, по пыльной равнине, которая простиралась насколько хватало глаз. Его силуэт резко выделялся на фоне засушливого пейзажа, смешавшего в себе разные краски песочного и грязно-зеленого оттенков.

Только сейчас я огляделась по сторонам. Мы были где-то на окраине африканской деревеньки. Местных жителей видно не было. И я ломала голову, что же семье Майкла нужно было в этом диковинном месте.

— Мы за кофе спустились. Он у них великолепный, — улыбнулся Майкл, будто читая мои мысли.

— Откуда ты знаешь, что я подумала? — удивилась я.

— У тебя на лице написано, — он поцеловал меня в нос. — Подожди, пожалуйста, сейчас мои кофе все-таки заберут, и я покажу тебе кое-что интересное.

Мы подошли к какому-то дому, откуда высыпала толпа ребятишек разного возраста и интересом разглядывала меня. Видимо, семейство Грин здесь было уже не первый раз.

Миссис Грин и Лотта зашли в дом. Мистер Грин отошел поговорить с хозяином дома. Когда он поговорил, я попросила Майкла немного подождать меня и направилась прямиком к его отцу.

— Мистер Грин, — обратилась я к нему. — Я хотела бы с Вами поговорить. Уделите минутку?

— Конечно, Стелла, — был ответ.

— Я хотела бы поговорить насчет Пола. — Он напрягся, а взгляд стал колючим, как иголки на самой вершине сосны. — Это, конечно, совсем не мое дело. Но, мне кажется, что, если человек (или не человек) оступился или совершил неверный поступок, а потом сожалеет об этом, можно дать ему шанс. Дайте Полу шанс, пожалуйста.

— Ты просишь сейчас о моей сыне, который едва не оставил тебя там? — изумился мистер Грин.

— Да, именно так. Я прощаю его. Он запутался и у него не было никого, кто смог бы ему подсказать. В другой ситуации, и я верю в это, он бы не сделал такого. Я знаю вашу семью. Вы замечательные. И Пол тоже часть вашей семьи. Прощением Вы сделаете одолжение не Полу, Вы сделаете одолжение себе. Ведь он Ваш ребенок, как ни крути. Простите, что затронула эту деликатную тему. И буду благодарна, если Вы хотя бы подумаете об этом.

— Я подумаю. Обещаю, — сказал мне мистер Грин, задумчиво.

Я вернулась к Майклу. Глупо было бы надеяться, что он не слышал ничего из сказанного мною его отцу. Но Майкл, как настоящий джентльмен, сделал вид, что мой разговор его никак не касается и ни словом не обмолвился об этом.

Вскоре вышли миссис Грин и Лотта и мы собрались все вместе. Или почти все — за исключением Пола, все еще бродившего вдали. Это отметила не только я, но и миссис Грин. Глаза ее на секунду наполнились слезами, но она успешно это скрыла от мужской части семейства. А Лотта, если и заметила эту слабость, то никак ее не прокомментировала.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже