Читаем Призрак бомбея полностью

«Ее заберут хиджры.Мы можем скрывать это лишь временно. Ведь закон над ними не властен», — ответила Маджи.

«Нет! — поперхнулся он. — Лучше уж ей не жить вовсе».

Глаза их встретились, наполнившись беспредельной грустью и бессилием. Маджи прижала младенца к груди и вдохнула сладкий, молочный аромат его кожи. Она не видела иного выхода, иных возможностей.

Маджи вспомнила вдовую подругу детства.

«Этот ребенок не должен познать страданий — неумолимой жестокости мира», — сказала она, дожидаясь его согласия.

Джагиндера охватила тоска.

Он должен спасти ребенка от участи, которая хуже смерти.

И он кивнул.

Золотистую дупаттувынесли из дома вместе со старыми юбками Маджи, навсегда вычеркнув из их жизни. Шелковое воплощение Милочкиной судьбы, широкий прямоугольник ткани, хранивший затхлую память о любимой девушке, был слишком опасен для хрупкого сердца Джухи и слишком болезнен для разбитого сердца Нимиша.

Поэтому он исчез.

Исчез вместе с миллионами других историй, которые будоражат темную, бездонную, обнаженную душу Бомбея.

В марте, когда ласковая бомбейская зима окончательно уступила настырному летнему зною, Парвати родила. Из ее тела со следами трудной биографии колониализма, голода, сиротства, изнасилования, рабства — появился на свет ребенок: девочка с густыми волосами и кожей кофейного цвета, точь-в-точь как у матери. Парвати назвала дочку Аша — «надежда».

В первые дни жизни младенец беспрестанно кричал во сне, его крошечное личико морщилось от боли, а глазки никак не могли выжать слез.

Савита отправила Гулу за импортной микстурой от колик — знаменитым «вудвордсом».

— Это она прошлое вспоминает, — успокоила Парвати побелевшего Канджа, который дежурил с кастрюлей свежей укропной воды от вздутия. — Пусть попрощается с ним и облегчит душу.

Она засунула под матрас, где лежал младенец, железный ключ, чтобы помочь ему вступить в новую жизнь, наконец-то спрятав под замок страдания прошлой.

Через четыре дня ребенок, как по волшебству, успокоился, начал весело сосать грудь Парвати и спать глубоким, безмятежным сном. Иногда Кунтал вносила его на одеяле в зал, а сама прибиралась, и Аша осматривала комнату, словно хорошо ее знала.

Однако младенец не хотел идти к Маджи и визжал, даже если его просто к ней подносили.

— Пугается запаха старости, — рассудила Кунтал.

— Болезни, — поправил Кандж.

— Смерти, — подытожила Парвати.

Призрак младенца так и не вернулся в бунгало. Изредка Мизинчик обращалась к нему в ванной, молясь, чтобы его мятежная душа наконец обрела покой.

Но после первых муссонов, едва благоуханное лето с мурлыканьем задремало, Парвати его увидела.

И Мизинчик тоже.

На краткий, почти неуловимый миг,

Когда тяжелые тучи впустили в свое горнее жилище благодатный лунный свет,

А небосклон заголубел новым началом,

Волосы малютки Аши блеснули серебром.

Словарь индийских слов и фраз, составленный переводчиком

Аватара— нисхождение бога из духовного мира в более низкие сферы бытия. Обычно ассоциируется с Вишну и его десятью основными аватарами,наиболее популярными из которых являются Кришна и Рама.

Адда— питейное заведение, место встречи и общения, обычно — студенческой молодежи.

Аджваин— ажгон, айован душистый, или индийский тмин (лат. Trachyspermum ammi),однолетнее пряное растение семейства зонтичных.

Айя— няня.

Алмари— стенной шкаф.

Алу тикка— северо-индийская закуска из вареного картофеля и различных специй.

Ана— денежная единица, равная 1/16 рупии, 4 пайсам или 12 паям. После введения в 1957 г. десятичной системы обычно не используется.

Апсары— в индуистской мифологии небесные девы, духи облаков или воды.

Арэ— возглас, выражающий удивление, нетерпение или гнев.

Аттар— эфирное масло.

Аччха— хорошо, прекрасно; ладно.

Ашрам— обитель мудрецов и отшельников в Древней Индии. В современном индуизме термином ашрамчасто обозначают духовную или религиозную общину, куда человек приходит для медитации, молитвы, совершения ритуала и духовного обновления.

Аюрведа— традиционная система ведической медицины, названная по имени одной из священных книг.

Баба— дед; отец; достопочтенный (уважительное обращение).

Бабу— служащий, секретарь.

Балучари— красочные сари из Бенгалии, длиной пять ярдов, обычно ярко-красные, пурпурные или насыщенносиние. Украшены орнаментами, с прекрасными цветами по краям. Конец сари — паллу— украшен сценами из жизни королевского двора, путешествий, наездниками и паланкинами.

Бандуквала— оружейник.

Бандхани— тип окрашивания тканей в штатах Раджастхан и Гуджарат.

Барфи— сладкое блюдо, которое варят из сгущенного молока, орехов и сахара до полного загустения.

Бас— хватит, довольно.

Бахэпчод— грубое ругательство (букв.«… твою сестру»).

Биди— маленькие табачные самокрутки, завернутые в листья коромандельского черного дерева и перевязанные цветной ниткой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже