Сейчас, в первые лютые месяцы 1947 года, в свинцовом воздухе, словно пушистые белые перья, носились хлопья снега, вьюга завывала и вопила, будто привидение. Сильные снегопады мешали Даре заниматься тем, что он должен был делать, — проводить посевные работы и чистить дренажные каналы. Он лепил с Кейтлин снеговиков, колол дрова и пытался сохранить в рабочем состоянии старенький «бентли». Из-за плохой погоды поезда и корабли не могли доставлять уголь на электростанции. Электроэнергию регулярно отключали, города большие и малые погружались во тьму. Холл имел свой собственный генератор, но он простаивал без дела, потому что бензина не хватало, а уголь купить было невозможно. Дара срубил пару деревьев, однако огромные камины сожрали дрова за неделю. Джосси дома ходила в шубе. Дара холод переносил спокойно, но однажды, увидев, как Кейтлин, вся посиневшая, сидит на подоконнике, стуча зубами, взял топор и изрубил на дрова один из сараев в саду. Он разжег огонь с помощью писем и счетов, которые обнаружил в своем письменном столе, и поленья весело затрещали.
Когда из-за непогоды приходилось сидеть дома, у Дары появлялось слишком много времени для размышлений. Несмотря на холод, он порой на рассвете просыпался в поту, понимая, что оказался в жуткой передряге, выпутаться из которой практически невозможно. Он брал займы, чтобы ликвидировать очередную кризисную ситуацию, и каждый раз думал, что берет в долг последний раз. Деньги, полученные у кредитных компаний, шли на погашение задолженности перед банком, а чтобы расплатиться с кредитными компаниями, он брал взаймы у ростовщиков. Но созданная им цепочка займов и кредитов не выдерживала нагрузки. Кредиторы заваливали его письмами, телефон в Холле не умолкал. Дара сжигал письма не читая, не отвечал на звонки. В некоторых районах Лондона он избегал появляться — для него это было небезопасно.
Но больше всего он переживал, что его неприятности отразятся на Кейтлин. Администрация школы уже выражала недовольство по поводу несвоевременного внесения платы за ее обучение. И Дара делал то, что делал всегда, когда его одолевали проблемы: пытался отвлечься. На этот раз из-за Кейтлин он не мог податься в бега, зато позволял себе иногда провести вечер в «Фазане» в Саутэме, пару раз смотрел петушиные бои на соседней ферме. Жестокое зрелище — окровавленные, лишенные перьев птицы — выводило его из равновесия, зато он на время забывал про плохое.
Ну и, конечно, еще была Тильда. Пока она не вернулась в Саутэм, он вполне довольствовался тем, что имел, — Кейтлин, Холл, Джосси. Даже, как ему казалось, был счастлив. Потом однажды утром, приехав вместе с Кейтлин в деревню, он вдруг увидел Тильду. Он не знал о ее возвращении и при виде ее был просто потрясен, будто его ударили. От радости ему хотелось кричать и плакать, но он не мог — из-за Кейтлин. И тогда он понял: то, что он принимал за счастье, была всего лишь иллюзия; он спал, а увидев Тильду, проснулся.
Правда, его радость вскоре испарилась, сменившись досадой и горечью. Ее присутствие было для него сущей мукой; по ночам ему снилось, как он прикасается к ней, раздевает ее, теряется в ее хрупком теле. Чтобы подавить боль страстного желания, он завел знакомство с услужливой женой одного работяги и от случаю к случаю наведывался в некий дом на одной из глухих улочек Или. Но это все были успокаивающие средства, а не исцеляющие.
Потом он догадался, что у Тильды не все гладко в супружеской жизни. У него зародилась надежда: Тильда была одинока, жила вдали от лондонских друзей, Макс редко бывал дома. Дара стал чаще приходить в Длинный дом, помогая с тяжелой работой, которая пока еще была не под силу парнишке Эрику; иногда вызывался подвезти ее в Или.
Однажды после обеда он возвращался домой с петушиных боев, и автомобиль, старенький «бентли» отца Джосси, неожиданно заглох в трех милях от Саутэма. Дара, в пальто, шарфе и шляпе (на улице было холодно), залез под капот, выискивая неисправность. И вдруг увидел Тильду.
Она шла по полю с заплечным мешком на спине. На ногах веллингтоны,
[45]из-под короткого синего пальто выглядывает удлиненная цветастая юбка. «Прямо как девочка, — подумал он, — больше семнадцати не дашь». Он стал размахивать обеими руками, привлекая ее внимание. Она помахала ему в ответ и, увязая в глубоком снегу, направилась к нему.Она ходила в Или за лекарством, объяснила Тильда, у Эрика бронхит. Глаза у нее блестели, из-под бархатного берета выбивались пряди длинных темно-золотистых волос. «Какая женщина! — восхищенно думал Дара. — Прошла двенадцать миль пешком, чтобы купить лекарство для чужого ребенка». Отвечая на вопросы Дары, она объяснила, что Макс по-прежнему в Лондоне, перешел на новое место работы, но при этом она отводила глаза.
— Что случилось? — спросила Тильда, кивая на поднятый капот «бентли».
— Ремень вентилятора полетел, — сказал он. — Чтобы доехать до дома, мне нужен… — он глянул на Тильду, — чулок или что-то в этом роде.
Поскольку щеки ее разрумянились на морозе, он затруднялся определить, покраснела ли она.