Читаем Призрак храма Багровых туч полностью

— Порядочный парень, нам нужно попытаться... Судья не слушал его. Он задумчиво сказал:

— Интересно, зачем господин Ли приходил сюда? Вспоминая наш разговор, я могу назвать только один вопрос, который он мне задал. А именно, какие новые свидетельства я обнаружил. Он также сделал два особых заявления: повторил слова о своем намерении жениться на госпоже Нефрит и подчеркнул важность поисков пропавшей девушки в других уездах. Ради этого едва ли стоило приходить! Очень любопытно.

— По-моему, господин, — вставил младший помощник Хун, — он также хотел очернить госпожу У. Упоминание ее имени не было простой оговоркой. Он намеренно затронул ее прошлое.

— Да, Хун, у меня создалось такое же впечатление. Хорошо, давайте, друзья, обратимся к двойному убийству. Я собирался отправиться в храм и провести там тщательный обыск сразу после завтрака, но из-за посетителей у меня не осталось времени. Мы отправимся туда после заседания суда. Я закончу его как можно скорее: сделаю несколько ни к чему не обязывающих замечаний по поводу убийства в храме и скажу, что расследование продолжается. А Лю будет содержаться в заключении до получения окончательных результатов. Вам не нужно присутствовать в суде, Ма Чжун. Загляните к так называемому царю нищих. Хотя сегодня он не пользуется большим влиянием, он, разумеется, знает очень многое о том, что происходит в городе. Спросите его, не знал ли он Сэн Саня. Затем вы можете попытаться найти человека, который татуировал Сэн Саня. Татуировщиков вряд ли осталось много, так как мода на такое украшение постепенно умирает. В это трудно поверить, однако, бродячие торговцы и хулиганы из низших слоев так же придирчиво относятся к моде, как знаменитые куртизанки! Если найдете татуировщика, спросите его, что говорил Сэн Сань, по поводу силуэта храма, когда просил вытатуировать его у себя на пояснице. Я надеюсь, что...

В комнату вошел глава городской стражи с двумя толстыми папками бумаг. Он положил их на стол и сказал с важным видом:

— В деле Гао против Ло, ваша честь, появились дополнительные свидетельства. Гао уверен, что на основе этих сведений, ваша честь, вы сможете завершить это дело во время утреннего заседания. Я принес их дела из архивов, господин, чтобы вы посмотрели.

Он любовно смахнул пыль с папок. В них содержались все документы, относящиеся к чрезвычайно сложному и запутанному спору вокруг наследства, продолжавшемуся уже несколько месяцев. Речь шла о большой сумме денег. Поскольку по обычаю выигравшая сторона делала щедрый подарок главе стражи и его подчиненным, они с большим интересом относились к таким спорам.

— Хорошо, глава стражи. Проследите, чтобы зал суда был готов к заседанию!

Когда глава стражи закрыл за собой дверь, судья Ди воскликнул в раздражении: — Какая неудача! Я полностью доверил дело Гао против Ло старшему писцу. Он изучил его и знает все подробности, а теперь он находится в Тонкане. Хун, нам с вами придется быстро просмотреть эти папки! Заседание начнется через час. Можете не торопиться выполнять мое задание, Ма Чжун. Боюсь, заседание закончится очень поздно.

Глава 14

Ма Чжун снова одел те же куртку и шаровары, которые носил за день до этого, когда посещал Тулби и Талу. Он пошел на рынок и сел за длинный стол в дешевом кабачке на открытом воздухе, куда часто заходят носильщики и кули, которые возят людей. Он съел большую миску лапши с приправой. Лапша оказалась вкусной, и он взял еще одну порцию. Ма Чжун удовлетворенно рыгнул, достал зубочистку и сказал кули, жадно поглощавшему лапшу рядом с ним:

— У тебя красивая змейка на руке. Моя девчонка говорит, что мне надо вытатуировать такую же на груди, чтобы она шевелилась, когда я дышу. Говорит, смехота такая будет.

Кули бросил оценивающий взгляд на широкую грудь Ма Чжу-на.

— Это будет стоить кучу денег! Но их можно истратить тут неподалеку. Лучший татуировщик расположился в соседнем ряду.

Ма Чжун обнаружил мастера, когда тот раскладывал по порядку свои бамбуковые иглы. Он изучающе смотрел на него некоторое время, а потом заявил:

— Тигровая маска, которую ты вытатуировал на спине моего друга Сэн Саня, была никуда не годной. Его убили!

— Он сам виноват, братец! Я говорил ему: чтобы тигровая маска как следует могла защитить человека, нужны красные баки. Это обошлось бы ему еще в десять медных монет. Сам знаешь, хорошая красная краска кусается. Он отказался. Видишь, что с ним случилось!

— А по его словам, не нужны ему были никакие баки! Силуэт храма, который он поместил у себя на пояснице — мощное средство. Зачем ни за что ни про что тратить десять монет?

— А, так это был храм? А Сэн Сань сказал, что это всего лишь дом, который давно пора обчистить! «Много золота и много счастья» — вот что он мне сказал вытатуировать под ним. Он не получил ни того ни другого. А вы, господин? Хотите заглянуть в мои книги образцов?

— Я? Да нет, я не выношу боли! Пока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза / Детективы / Проза