Читаем Призрак храма Багровых туч полностью

Войдя в лес, он обнаружил Фана, молодого стражника, который сидел на стволе поваленного дерева. Тот сказал, что его товарищ наблюдает за лестницей по другую сторону храма. Показав Ма Чжуну тропинку, ведущую к Жилищу Отшельника, Фан вернулся на свой пост.

Вскоре Ма Чжун увидел покрытые красным лаком ворота Жилища Отшельника. Стена вокруг Жилища была не слишком высокой, и, насколько он мог разглядеть в неверном лунном свете, черепицы на ней были новыми и прочными. Было бы не слишком трудно перебраться через стену, но он решил подождать, пока облака, скрывшие луну, не "унесет ветер. Упавшая черепица может наделать много шума тихой ночью. Пошарив в зарослях, он набрал с полдюжины булыжников и сложил их у стены, слева от ворот. Как только появилась луна, он залез на кучу камней и, подтянувшись, забрался на стену. Как и говорил царь нищих, крыша домика служанки оказалась прямо под ним. Он прокрался чуть дальше по стене и легко спрыгнул на камни дворика. Быстро бросив взгляд на освещенное окно домика жрицы, он прокрался на цыпочках к маленькому домику служанки и тихо постучал четыре раза.

Изнутри не доносилось ни звука. Ма Чжун постучал громче и прижался ухом к двери. Теперь он услышал тихие шаги босых ног. Дверь открылась, и он быстро вошел в маленькую комнатку, освещенную дешевой свечой, стоящей на бамбуковом столике у стены.

— Ну, и кто ты такой? — прошептала девушка, тихо закрыв дверь.

На ней была тонкая ночная рубашка, и Ма Чжун мельком успел заметить круглое лицо и массу спутанных волос. Он вынул из рукава метку. Прижав метку к ее теплой ладони, он сказал:

— Меня зовут Сяо Па, я двоюродный брат Сэн Саня. Меня прислал царь. Он сказал, что тебя зовут Весеннее Облако.

Она подошла к столику у стены и осмотрела метку в свете свечи. На столике на деревянной подставке стояло круглое металлическое зеркало, перед ним лежал сломанный гребень. Очевидно, это был ее туалетный столик. Ма Чжун быстро оглядел скудную обстановку комнаты. У другой стены стояла старая дощатая кровать, покрытая протертой травяной циновкой. Перед кроватью стоял шаткий бамбуковый стул. На. полке под окном он увидел корзинку, медный таз и маленький фонарик. В комнате было душно и пахло дешевыми духами.

— Тесно, но уютно.

— А тебе-то что! — Она наклонилась и вытащила из-под кровати маленький низкий столик.

Поставив столик прямо на матрац, она уселась возле него по-турецки и жестом пригласила Ма Чжуна последовать ее примеру. Матрац еще хранил тепло ее тела. Они молча сидели лицом друг к другу по разные стороны обеденного столика. Теперь, когда она отбросила с лица волосы, он с удовлетворением отметил, что она была очень красива, как раз в его вкусе. У нее было круглое симпатичное личико с горящими глазками, щеки с ямочками и коралловые губы. Когда он заметил под тонкой рубашкой ее крепкие груди, он молча вознес благодарную молитву Богу Войны. Внезапно она улыбнулась.

— Ты не так уж молод, но нравишься мне больше, чем большинство друзей папаши, Сяо Па!

— Ну и ну! — воскликнул Ма Чжун. — Так ты дочь царя! Это честь работать с тобой, принцесса! Я должен помочь тебе добыть золото. Расскажи, как твой отец узнал об этом. Ведь Сэн Сань обычно держал язык за зубами.

— Очень просто. Папа когда-то учил Сэн Саня драться. Поэтому Сэн Сань частенько заглядывал к нему. Он пообещал папаше кусочек добычи.

— Сколько должен был получить Сэн Сань?

— Одну треть. Ян — две трети. Это разумно, так как Ян рассказал все твоему двоюродному брату. Яну не хотелось искать золото самому, потому что парень, который нашел его первым, был крепким малым и, говорят, Ян боялся его. И, похоже, не без причины. Ведь этот негодяй убил твоего двоюродного брата и напугал Яна так, что того и след простыл! После этого я сказала папе, что одна ночью в храм больше не пойду. Ни за что!

— Повидаться бы с тем собачьим сыном, который убил Сэн Саня! Его брат Лао У сидит в тюрьме в Тонкане, поэтому мне придется самому свести с ним счеты.

— А мне папаша приказал пойти к жрице и попроситься к ней в услужение, чтобы приглядывать за храмом. Я не хочу говорить ничего плохого о твоем двоюродном брате. Просто папа решил, что за Сэн Санем неплохо бы приглядеть.

— И царь был прав! Не понимаю только, почему этот негодяй, спрятав золото в храме, не выкопал его сам и не убрался отсюда. Зачем ему оставлять его там до тех пор, пока не заявятся Сэн Сань с Яном?

Она пожала круглыми плечиками.

— Кажется, он украл золото и спрятал где-то. И спрятал так хорошо, что не смог больше найти! А не потому, что не пытался! Я облазила весь этот чертов храм. Он там хорошо поработал, скажу я тебе! Полы везде взломаны. Кстати, я обыскала и жилище моей хозяйки жрицы.

— О небо! Принцесса, неужели ты подозреваешь набожную жрицу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза / Детективы / Проза