Читаем Призрак страсти полностью

– Ты уверена, что все будет хорошо? – Его голос звучал издалека. – Джо, я загляну к тебе попозже. Если ты будешь спать, я не стану будить тебя. Позаботься о себе, моя дорогая… – Дорогая. Никогда раньше он ее так не называл. Улыбнувшись, несмотря на боль, Джо почти вслепую подошла к телевизору и включила его. Затем она рухнула на диван и откинулась назад. Она закрыла глаза, и волны нахлынувшей агонии одна за другой поглотили ее.


Сэм пришел где-то после семи. Он вставил в замок уличной двери блестящий недавно сделанный ключ. С небольшим усилием ключ повернулся, и тяжелая дверь открылась. Второй ключ подошел идеально. Сэм затаил дыхание и повернул его, спрашивая сам себя, закрыла ли она дверь на засов. Но дверь тихо открылась и впустила его в квартиру. Он прислушался. Да, телевизор тихо работал, хотя он в этом и не сомневался. Закрыв дверь, он осторожно задвинул засов и накинул цепочку.

Затем он вернулся в гостиную и посмотрел на Джо. Она лежала на спине на подушках дивана, лицо ее было белым, глаза закрыты. Она совершенно не осознавала, какой жесткий кулачный бой происходит между двумя мужчинами на экране перед ней. Ее тело было напряжено от боли.

– Привет, Джо. – Сэм тихо вошел в комнату.

Она с трудом открыла глаза и слабо улыбнулась ему, почувствовав легкую судорогу в суставах. Затем это прошло.

– Ты пришел, чтобы снять мою головную боль?

Сэм кивнул. Он стоял между ней и телевизором.

– Ты знаешь, для чего я пришел, Джо.

– Ты пришел, чтобы снова гипнотизировать меня.

Сэм улыбнулся:

– А разве это не то, чего ты хочешь?

Джо медленно кивнула.

– Но я не хочу снова возвращаться в прошлое, Сэм. Я больше не хочу двигаться в обратном направлении. – Джо захотела встать, но почувствовала, как ее конечности налились свинцом и больше не подчинялись ей. Она беспомощно взглянула на Сэма.

– Ты на самом деле был Уильямом? – медленно спросила она. – Или ты просто выбрал его?

Действительно ли в его глазах промелькнуло подобие улыбки? Сэм положил руку в карман и вынул оттуда кассету, молча подошел к стереопроигрывателю и включил его. Нежные звуки флейты разнеслись по комнате и смешались с полицейской сиреной, доносящейся с экрана телевизора.

– Мы не властны выбирать нашу судьбу, Джоанна. Она дается нам свыше, – сказал он и скрестил руки. – А сейчас настало время, чтобы ты вернулась назад. Ты качаешь головой. Несчастная Джо. Ты уже на полпути туда. Ты слышишь музыку? Ты не можешь сопротивляться музыке, Джо. Она уносит тебя в прошлое. Она снова уносит тебя к Джону. Она снова ведет тебя к королю, который приказал надеть на тебя оковы, как на простого преступника, и поставил тебя перед ним на колени…

39

Джон сидел около камина в одной из угловых верхних комнат, находящихся над огромной залой, когда перед ним предстали его пленники, потрепанные от долгого путешествия морем и промокшие от дождя. Он молча повернулся в кресле к трем женщинам и Уиллу, которому, наконец, позволили присоединиться к ним. Охрана сделала шаг назад, и пленники остались стоять перед королем. Матильда подняла голову и твердым взглядом посмотрела в глаза Джону. Затем гордо, не опуская головы, встала перед ним на колени. Остальные последовали ее примеру, почувствовав внезапную волну раздражения от того, что Мэтти снова начала плакать. Никто не разговаривал.

Король протянул к огню руки и стал медленно потирать их, не сводя глаз с Матильды.

– Итак, – сказал он наконец, – мы снова встретились.

Она первой позволила себе отвести взгляд в сторону и посмотрела на его мантию, кисти которой мягко свисали вокруг кресла. Внезапно он встал, и так как теперь он находился намного выше нее, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы остаться неподвижной и не отклониться назад. Он стоял так близко, что она могла чувствовать, как пахнут лавандовым маслом его волосы. В комнате сохранялась полная тишина, и только струи дождя хлестали по оконным стеклам; изредка раздавалось непродолжительное шипение – это капли дождя падали на мерцающие тлеющие огоньки очага.

Некоторое время Матильда думала, что он собирается дотронуться до нее. Но король сделал шаг в сторону и обошел вокруг стола, который был выдвинут вперед от дальней стены комнаты. На столе лежали пергаменты, книги, а также королевское перо и чернила. Он выбрал одно из писем и медленно развернул его, повернувшись спиной к пленникам, которые оставались стоять на коленях около огня. Лицо его сделалось каменным.

– Принц Ливелин, кажется, подумал и решил присоединиться к вашему мужу, моя леди, для того чтобы доставить мне неприятности в Уэльсе. – Его голос был холоден. – К сожалению. – Он снова подошел к огню, все еще держа письмо в руках. – К сожалению для вас, так как ваш муж продолжает настаивать на восстании, хотя прекрасно знает, что я удерживаю вас в качестве своих пленников.

Матильда гневно сжала кулаки, полностью осознавая, что на ее запястьях находятся железные оковы. Она сглотнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы