У подножия холма был заметен лишь красноватый квадрат: из окна дома Штольцфуса пробивался наружу свет лампы или огонек свечи. Миссис Циммерман отвела лошадь к обочине и привязала к дереву.
– Придется идти осторожно и очень тихо, – сказала волшебница, когда они с Хильдой начали спускаться с холма.
Ночью идти быстро не получалось. Послышалось уханье совы. Вдалеке печально выла собака. Дул холодный ветер, колыхая голые ветки деревьев. На ледяную гладь поля сыпался снег. Миссис Циммерман дрожала, но не только от холода: морозно-голубые блики снега под звездами напомнили ей о вспышках, после которых красные глаза стерли память. Она держала зеркало в руках и вдруг заметила, что оно мерцает тусклым голубым блеском. На всякий случай волшебница отвернула его от Хильды.
Они бесшумно приблизились к дому и обошли его кругом. Одно окно было прикрыто занавеской, но с краю, где была щель, просачивался свет. Миссис Циммерман заглянула внутрь.
От увиденного сердце Флоренс замерло: в комнате происходило именно то, что показало ей зеркало. Роза Рита лежала на столе, за ее спиной сидел Генрих с кляпом во рту, связанный по рукам и ногам, и пытался вырваться из веревок.
Штольцфус что-то напевал, занеся руки над головой. Миссис Циммерман не поняла, к кому он обращается, но, похоже, этот кто-то был слева, на уровне глаз. Флоренс предположила самое страшное: что колдун повесил на стену такое же зеркало и сейчас читал заклинание, чтобы открыть дверь в мир демонов. По своим исследованиям она помнила, что такие темные дела лучше всего творить в полночь, а полночь почти наступила!
– Идем, – прошептала она Хильде. Они подкрались к задней части дома. Миссис Циммерман потянула за ручку, но дверь оказалась надежно заперта.
– Достань кристалл, – сказала она Хильде. – Нам надо прочитать заклинание.
Дрожа от страха, Хильда вытащила кристалл. Он был теплым и излучал теплый розовый свет.
– Что мне делать?
Миссис Циммерман помолчала, а затем, бросив на Хильду хитрый взгляд, сказала:
– Это было одно из первых заклинаний, которое я выучила. Мне его подсказала старушка, которую звали бабушка Уэзерби. Добрые волшебники снимают им заклятия связывания, наложенные злыми магами, такими как Штольцфус. Повторяй за мной. – Миссис Циммерман принялась нашептывать Хильде магические слова, которые в ее устах больше не имели силы.
Хильда дрожащим голосом повторяла. На последнем слове кристалл вспыхнул и испустил тонкий луч, который ударил в дверную ручку. Миссис Циммерман снова дернула дверь, и та бесшумно открылась.
Низко наклонившись, миссис Циммерман прошептала Хильде на ухо:
– Я попытаюсь обмануть старика, а ты освободи Генриха. Что бы ни случилось, вы втроем бегите к повозке и как можно быстрее возвращайтесь домой. Не ждите меня!
Они проскользнули по коридору к двери, из-за которой лился мерцающий синий свет. Дверь была открыта, ведь старый Штольцфус был уверен, что никто не знает, чем он занимается. Как только Флоренс и Хильда подошли к двери, зазвонили часы, и по дому раскатился пугающий роковой звон. Било двенадцать! Ведьмин час!
Миссис Циммерман вошла в комнату и ахнула. Она поняла, что Хильда едва сдерживает крик. Перед ними спиной стоял Штольцфус, а Роза Рита все еще лежала на столе. Рядом с правой ногой девочки из стола торчал огромный нож. На стене позади нее висело зеркало, как у миссис Циммерман, и в нем был виден ужасный образ.
Миссис Циммерман туда не смотрела, но ощущала ненасытный голод, истинное зло и непримиримую ненависть. Волшебница без лишних слов поняла, что в комнате присутствует демоническая сущность. От темной глади зеркала исходила зловещая энергия – синие вспышки были похожи на молнии в летнюю бурю.
Часы пробили шесть раз. Штольцфус не заметил незваных гостей. Высоким, визгливым голосом он закричал:
– Азиэль! Великий Азиэль! Вот мое подношение в обмен на скромную просьбу. Ответь, примешь ли ты вино и сладкую плоть как пищу? Скажи, где сокровище, которое я ищу?
И вдруг кое-что произошло. Миссис Циммерман покачнулась, Хильда рванула направо и принялась срывать веревки с Генриха. Старая волшебница оказалась позади колдуна – в той части комнаты, где разносился «ответ» Азиэля. Не прозвучало ни одного слова или звука, ибо демон не говорил на языке, доступном человеческому уху, но по комнате прокатилась волна тьмы. Миссис Циммерман ничего не поняла, но будто издалека услышала торжествующий крик Штольцфуса. Часы пробили двенадцать. Из зеркала смотрели зловещие глаза, пылающие красными углями: яростные, голодные и подчиняющие себе.
Миссис Циммерман без раздумий закрылась зеркалом, которое принесла с собой, и тут же ощутила, как ослабла сила демона. Она выглянула из-за края рамы.
Оказалось, что Флоренс случайно выставила свое зеркало прямо напротив зеркала Штольцфуса. Два бесконечных ряда горящих глаз уставились друг на друга, повторяясь в отражениях снова и снова. Темная сила образа на стене устремилась в гладкую стеклянную поверхность и отправилась к хозяину через зеркальные врата.