Читаем Призраки бьют в барабаны полностью

— Наши следы тоже исчезли, — сообщил он. — Мы ведь отсюда направились в лес, чтобы спрятаться там от Рамоса, верно? Ну? Так где же наши следы?

Ничего не понимая, я взглянул под ноги. Марти прав. Песок оказался совершенно гладким.

По моей спине побежали мурашки.

«Что тут вообще происходит?» — задал я сам себе вопрос.

Я глядел на гладкий песчаный берег и лихорадочно размышлял.

— Это означает лишь одно — мы стоим не там, где нужно, — заявил я. — Значит, каноэ мы оставили не здесь. Пошли дальше.

— Но ведь это именно то самое место, — настаивала Шарлотта. — Глядите. Вон пороги. — Она показала рукой и тут же издала удивленный возглас.

— Ой, что это? — пробормотала Айрин.

Мы все повернулись туда. Тонкая струйка водопада исчезла.

— Просто невероятно! — изумилась Айрин. — Сначала наши каноэ. Потом водопад…

— Да, мы явно пришли не на то место, — пробормотала Шарлотта.

— Пошли в лагерь, — предложил Марти. — Я страшно проголодался. А мы оставили всю еду на нашем ночном привале.

Шарлотта неотрывно смотрела на спокойную реку.

— Я только одного не понимаю…

Айрин схватила ее за руку и потащила прочь от берега.

— Пошли. Забудь про все. Нам еще долго идти. Когда мы поедим, тогда и думать будет легче.

Тесно сгрудившись, мы снова направились вверх по течению. Через несколько минут мы увидели то же самое обглоданное дерево. Только на этот раз оно стояло на другом берегу реки!

— Ого! Я глазам своим не верю! — воскликнул я. — Что за странное дерево! Оно ведь находилось только что на этом берегу!

— Ты прав, — согласилась со мной Шарлотта, вытаращив от изумления глаза.

Мы уставились впятером через узкую речку на обглоданное дерево и живую стену, усеянную дроздами.

— Бред какой-то, — пробормотал Дэвид. — Разве мы переходили через реку? Как же они оказались на противоположном берегу?

Я повернулся и увидел, что Айрин уставилась на воду широко раскрытыми глазами. Она закусила нижнюю губу. И показывала пальцем.

— Эй, ребята! Глядите-ка, вон тот мост…

Через реку был перекинут узкий деревянный мост.

— Мы ведь уже проходили здесь, верно? — спросила Айрин.

— Да. Конечно, проходили, — ответил за всех я.

— Этого моста здесь не было, — настаивала Айрин. — Кто-нибудь может сказать, что видел этот мост?

Ответом ей было молчание.

Мы все уставились на старый мост с серыми, растрескавшимися досками.

— Я… я не видел его до этого, — прошептал я. — Все это так… странно…

— Постойте-ка! — закричал Дэвид. — Нам просто уже мерещится черт знает что. Потому что мы голодны и все такое. Нам нужно во всем разобраться, ребята.

— Вероятно, мы пересекли каким-то образом реку, — неуверенно предположила Шарлотта. — Мы перешли через реку и отправились не в ту сторону.

— Но ведь мы точно не пересекали реку! — заявила Айрин. — Все так… непонятно и запутанно! Все абсолютно!

Мне вдруг показалось, будто в моей груди порхают бабочки. Я глядел на узкий мост… на вьющуюся зеленую стену с ягодами и дроздами… на искривленное старое дерево… на гладкий песок — без всяких отпечатков. То есть вообще без никаких.

— Мне… мне не нравится все это, — прошептал я.

Глава XVI

ЗАБЛУДИЛИСЬ

— Я ничего не понимаю, ребята, — заявила Айрин, обхватив плечи руками. — Меня берет жуть. Нам нужно поскорей выбраться отсюда. Уверяю вас.

— Куда же нам идти? — воскликнула Шарлотта.

— Мы знаем, что наш лагерь находится выше по течению, — ответил я. — Значит, мы должны идти в ту сторону.

— Но я ничего тут не могу узнать, — заметил Марти. — Мне все кажется совершенно незнакомым.

— Какой толк из того, что мы стоим и рассуждаем! — пронзительно закричала Айрин. — Меня жуть берет в этих местах. Я не шучу. Пошли отсюда да поскорей!

Ее била нервная дрожь. Стараясь ее унять, она крепко обхватила себя руками. Шарлотта обняла подругу за плечи и повела по берегу. Мы поплелись за ними.

— Нужно просто идти и идти вперед, — тихо предложила Шарлотта. — Тогда рано или поздно мы куда-нибудь выйдем. Другого выхода у нас нет.

— Я просто умираю от голода, — пробормотал Дэвид. — И зачем только мы оставили наши рюкзаки в последнем лагере?

— Мы рассчитывали, что быстро вернемся, — ответил ему Марти и протянул приятелю кусочек жвачки. — Вот, бери. Это все, что у меня осталось.

Пока мы шли вверх по реке, низкие тучи вновь заволокли небо, загородив солнце. Песок и камни сменились грязью.

— Бррр! — с отвращением воскликнула Айрин, когда ее нога, обутая в кроссовку, провалилась по щиколотку в жидкую грязь. — Да тут настоящее болото.

Шарлотта повела подругу подальше от берега реки.

— Давайте попробуем идти там, где берег повыше.

Мы побрели за девочками к лесу.

Но и там почва оказалась заболоченной. Мы брели по грязи больше часа. Никто из нас не произнес ни слова.

Небо становилось все темней и темней. Река круто изогнулась вправо. Болото наконец-то закончилось, и грунт снова сделался каменистым.

— По-видимому, мы находимся совсем близко от ночного лагеря, — предположил я.

Айрин вздохнула.

— Если только мы идем в нужном направлении.

— Кажется, я узнаю те высокие заросли сосняка, — сказал я, показывая пальцем.

Дэвид с сомнением покачал головой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже