Читаем Призраки прошлого полностью

Мертон понял, что маркиза не обошла его комплиментами в письме и решил тут же написать и поблагодарить ее.

– Так вам удобнее отправиться туда прямо из Кифер Холла. Вы на полпути к Лонглиту, – воскликнула леди Мертон. – Не вижу смысла возвращаться в Лондон. Проведете уик-энд здесь, а на следующей неделе поедете в Лонглит.

– Боюсь, что дочке это не понравится. – Он вопросительно взглянул на Чарити, но не заметил и тени огорчения; напротив, глаза ее светились радостью. – Она всегда с нетерпением ждет возможности вернуться домой к друзьям. Но, может быть, она простит мне в последний раз. Лонглит! Я мечтал заняться Зеленой Леди!

Вейнрайт выглянул в окно.

– Вот один ворон уже летает перед окнами.

– Они все летают время от времени, – отозвалась леди Мертон. – Но это ничего не значит. Вот когда они все одновременно начнут летать над домом, как ошалелые, тогда жди хороших вестей.

– Вот и другой к нему присоединился, – воскликнул Льюис. – Еще один! Господи, что это может означать? Мама, ты случайно не ждешь ребенка? Ну, конечно, нет, я шучу.

– Они объявляют о моем выздоровлении, – сказала леди Мертон, когда еще одна птица присоединилась к товаркам. – Я действительно словно заново родилась. Они летали так, когда ты родился, Льюис. В тот день птицы кружились над домом, как безумные.

– Прошу извинить меня, мэм, я должен выйти и посмотреть на это редкое явление, – сказал спирит. Льюис последовал за Вейнрайтом, чтобы узнать, как записаться в Общество, его также интересовало, какой портной шил ему накидку.

– Давайте все выйдем, – предложила леди Мертон.

Мертон помог дамам подняться, и все отправились посмотреть на кружащих над домом воронов.

Чарити и Мертон несколько отстали от остальных, затем свернули к задней части дома и остановились под старой яблоней.

Чарити сказала:

– Спасибо, что написали леди Бат, папа так счастлив.

– Редли Холл пожинает лавры, Кифер Холл вообще не в счет, но Лонглит!… Вообще-то я написал лорду Бату, но на эту приманку, я говорю о призраках, клюют обычно леди…

– Вы считаете это чепухой, правда, Мертон?

– Увидеть – значит поверить. Я не видел еще ни одного призрака.

– Но вы же слышали, что происходило в Оружейной комнате, и видели результаты.

– Я видел также девицу с фермы, которую Льюис послал в мою комнату и Старого Неда, завернутого в вашу шаль, и знаю, что Монтис спускала чучело на веревке, чтобы попугать маман. Все это говорит о том, что духами можно управлять, они вовсе не сверхъестественные существа.

– Оружейная комната была заперта, а вещи летели на пол.

– Возможно… Но у Багота есть ключ, – при этих словах он пригнулся, так как пара воронов пролетела над его головой, почти задев крыльями. – Вот если бы сейчас объявили о помолвке в семье или о рождении ребенка, я, пожалуй, поверил бы в сверхъестественные силы. Так как маман вдова, вороны должны предсказывать судьбу.

– Или что на них нападает коршун, – добавила Чарити, вернув его с высот на землю.

– Нет, нет. Проза исключается, нам предстоит романтическое событие. – Он взял обе ее руки в свои и повернул девушку лицом к себе. – Если вы хотите убедить меня в реальности легенд о призраках, воронах и тому подобном, в этом доме должна немедленно состояться свадьба.

Девушка видела, как в глазах его плясали озорные огоньки.

– Какая неудачная шутка, Мертон.

Ворон уселся на ветке яблони и «одобрительно» каркнул.

– Вы не успели повесить шляпу на крючок, как снова должны отправляться в дорогу. Неужели не устали колесить по деревням? Если бы вы были помолвлены, вам было бы неприлично оставаться в Кифер Холле, пока отец ловит призраков в Лонглите. Другое дело свадьба…

Чарити игриво взглянула на него из-под опущенных ресниц.

– Но Льюис еще не сделал мне предложения, – сказала она.

– Негодница!

– И естественно, что я не могла бы принять предложение без разрешения отца.

– Я говорил с ним вчера, для этого и ходил в его комнату. Он выразил бурный восторг по поводу возможности сбыть вас с рук, после чего мы перешли к обсуждению других дел.

– Восторг?! Да я была для него послушной рабыней все годы. Отец действительно выразил радость?

– Нет. Он сомневается, что вы захотите отказаться от жизни, полной приключений и захватывающей охоты за привидениями, а также милых вашему сердцу обязанностей его секретаря. Но мистер Вейнрайт дал разрешение задать этот вопрос вам.

– Мне и в самом деле трудно сделать выбор, – сказала она, изображая нерешительность.

– Чарити! Не вы ли говорили, что вам надоели бесконечные поездки?

– Да… Но жить с тираном… Неизвестно, что лучше.

– Вы же знаете секретный прием, как управлять тираном, – сказал Мертон, крепко прижимая ее к себе. – Надо только попросить больше, чем вы хотите получить. – Он прижался губами к ее губам, чтобы не дать ей возможности возразить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы