Читаем Призраки прошлого (СИ) полностью

— Ла-адно, я поняла, поняла, вы меня поймали, — внутри всё сжималось от страха, но девушка всеми силами старалась не показывать этого.

— Да, малышка, — обладатель противной ухмылки сделал шаг вперёд и протянул руку к Александре, — ты же не станешь сопротивляться?

В нос ударил мерзкий запах перегара. Живот мгновенно скрутило от отвращения.

«Ещё как стану!» — гневно мотнув головой решила девушка и тут же набрала побольше воздуха в лёгкие, намереваясь хотя бы попытаться позвать на помощь. Попытка была прервана грубой мужской рукой, в мгновение зажавшей Александре рот, так что единственным звуком, который ей удалось издать, стал сдавленный писк.

— Не стоит, — двое других мужчин тоже приблизились. Хищные искры в их глазах навели на девушку ещё больше страха, чем то, что каждый из компании был как минимум на голову выше её и втрое шире в плечах.

«Господи, боже, если ты есть, помоги!» — девушка попыталась укусить мужчину, ударила ногой наугад, но тут же получила сильную пощёчину. Разум захлестнула паника.

Александре показалось, что она теряет сознание. Этого сейчас хотелось меньше всего на свете, однако организм больше не подчинялся ей. Последним, что увидела девушка, стали яркая белая вспышка и вытянувшиеся лица мужчин, а после всё погрузилось во тьму.

Глава 2

И сказки перестали быть вымыслом…

Мэкреди, 16-я параллельная Галактика от Млечного пути.


Свет в домах постепенно гас, людей на улицах столицы становилось всё меньше. Низенького роста человек стремительно пересёк опустевшую площадь и направился к дворцовым воротам. Он запыхался, однако даже не думал останавливаться и только клюкой помогал себе идти ровнее. Стража окинула человека бесстрастными взглядами, и, не задав ни единого вопроса, впустила внутрь. Было что-то не терпящее возражений в его маленькой сгорбленной фигурке, так что даже новым на посту людям он внушал суеверный ужас. Жители Мэкреди были в принципе очень суеверны.

— Господин, её Святейшество собирались отдыхать, — раздался голос появившегося в просторном дворцовом холле дворецкого, — вы уверены, что ваша новость не подождёт до завтрашнего утра?

Вопрос был скорее риторическим, потому как одного лёгкого кивка было достаточно, чтобы слуга вихрем умчался вверх по лестнице докладывать своей госпоже о посетителе. Прошло буквально полминуты, и вот позднего гостя уже провели в богато мебелированную приёмную её Святейшества.

В центре комнаты стоял массивный резной стол, ножки которого были выполнены из местного драгоценного металла — микури. Он казался прозрачным, но в лучах заходящего солнца являл иногда самые разнообразные оттенки фиолетового. От этого казалось, что вся приёмная светится сиреневато-лиловыми цветами, и у любого посетителя тут же разбегались глаза и путались мысли. У любого, но только не у вошедшего в комнату теперь. Гостя не интересовало ни убранство, ни хозяйка дворца, гордо восседающая за чудесным столом.

— Моё почтение, ваше Святейшество, — заговорил он низким скрипучим голосом, откидывая капюшон и одновременно склоняясь в лёгком поклоне. Длинные седые волосы были, согласно древним обычаям, заплетены в несколько тугих кос и украшены бесчисленным количеством амулетов. Глубокие морщины прорезали лоб, некогда острые скулы обвисли. Было поразительно, что такой человек до сих пор проворно перемещается по миру сему, однако стоило заглянуть в его живые глаза, и желание удивляться пропадало. Смотрел старик цепко, внимательно, жадно.

— Что привело вас ко мне в столь поздний час, дорогой друг? — голос Верховной Леди Линакра был мелодичным и спокойным, как журчание ручейка. Светлые волосы водопадом ниспадали с плеч, резко контрастируя с загорелой кожей.

— Я кое-что слышал, ваше Святейшество, — на постаревшем лице гостя читалось плохо скрываемое удивление, граничащее с испугом, — точнее, кое-кого. Я думаю, вам будет интересно об этом узнать.

Её Святейшество ободряюще улыбнулась бледными припухлыми губами, и гость заговорил, но теперь тише, постоянно озираясь по сторонам и явно боясь, что даже стены кабинета самой Верховной Леди не смогут скрыть его слова от врагов.

И он был прав в своих опасениях, а попытки сохранить тайну — тщетны. Незримая для глаз Тень следила за придворным оракулом с той самой минуты, как он в спешке взбежал по ступеням дворцового крыльца и тем самым привлёк нежелательное внимание. Тень, на которую потребовались невероятно огромные магические затраты. Тень, которая проследовала за ним до приёмной её Святейшества, затаилась за стеллажом и внимательно вслушивалась в каждое слово, которое произнёс гость Верховной Леди о девушке-терройке, вдруг открывшей в себе способности к перемещениям во времени…

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги