— Мне очень жаль, — сказал мистер Аллен. Он пристально посмотрел на бумагу в своих руках, затем начал читать. — Мистер Эфраим Каллаган и мисс Уитни Дарлинг должны пожениться, — его голос запнулся на слове «пожениться», — по крайней мере, на один год, и вместе управлять Darling Glass в качестве партнеров. Или не управлять вовсе.
Глава 5
Уитни Дарлинг
— Что вы сказали? — я наклонилась вперед в своем кресле, крепко сжав кулаки на коленях, чтобы они не дрожали. — Я не поняла.
Лицо мистера Аллена приобрело оттенок фуксии.
— Это значит, что если вы с мистером Каллаганом не поженитесь и не будете вести дела вместе, то никто не будет управлять Darling Glass. Вообще. Мистер Дарлинг оговорил, что если вы откажетесь, то все это место будет продано за разумную сумму штату Джорджия, — он прижал носовой платок к блестящему лбу, — и будет использоваться как заповедник и отель. По аналогии с островом Джекилл.
Я рассмеялась, пронзительно и истерично.
— Остров Джекилл. Как остров Джекилл? Дарлинг-Хаус? — я опять засмеялась. — Вы все это слышали? Остров Джекилл.
Мой взгляд метнулся к Эфраиму.
Он холодно смотрел на меня из своего кресла в другом конце кабинета, совершенно безучастный. Если не считать легкого подергивания челюсти, то по выражению его лица можно было предположить, что он просто услышал прогноз погоды. Он всегда был таким. Уравновешенным и контролирующим себя, несмотря ни на что. Даже то, как он сидел сейчас — одна лодыжка лежит на противоположном колене, плечи расслаблены, прижаты к твердой спинке кресла. Образ полного самообладания.
— Когда было обновлено завещание? — я почувствовала знакомый спазм у основания горла, отчаянно пытаясь успокоить свою нервную систему. Вспомнила технику, которой меня научили на занятии по психотерапии, и начала считать цвета в комнате. Синий.
Красный. Зеленый. Коричневый. Остров Джекилл. Замуж.
— Эти поправки были добавлены совсем недавно. После того, как мистер Алистер Дарлинг узнал о том, что его здоровье ухудшилось.
Снова короткое молчание. Перси хихикнул из другого конца комнаты.
— Сколько времени у них есть, чтобы принять решение? — спросила мама из-за моего плеча, в ее голосе прозвучали нотки, которые я не смогла разобрать.
— Сегодня до полуночи.
— Если они будут женаты в течение года, — сказал Фрэнсис, — то после этого они могут свободно развестись?
Мистер Аллен кивнул.
— С каждой минутой это становится все интереснее, — сказала Роза.
— Сейчас не время, Роза, — огрызнулась Адель.
— Вы обе, пожалуйста. Моя мать потянулась вперед и положила руку мне на колено. — Уитни, я понятия не имела обо всем этом.
Кровь стучала у меня в ушах, и я изучала замысловатые линии обюссонского ковра под ногами. Я не могла снова посмотреть на Эфраима, хотя чувствовала, что его пристальный взгляд буравит меня.
— Нам с Эфраимом нужно поговорить. — Я повернулась в кресле лицом к своей семье, выражение лиц которой варьировалось от удивленного до забавляющегося. — Нам нужно поговорить, — повторила я. — Наедине.
Моя мать встала и жестом пригласила всех следовать за ней через дверь в коридор.
Мистер Аллен тоже встал, крепко зажав под мышкой свой ноутбук. Он кивнул нам с Эфраимом, неловко вздернув подбородок.
— Я подожду в холле.
— Спасибо, — сказал Эфраим, наконец-то соизволив заговорить.
Дверь за ними захлопнулась, и я вскочила с кресла.
— Это твоих рук дело?
Его глаза сверкнули гневом, но челюсть слегка расслабилась, выражая удовлетворение.
— На что ты намекаешь?
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Это ты уговорил Алистера?
Эфраим встал и сократил расстояние между нами, все шесть футов6
мускулов напряглись от негодования.— Ты забываешь, что на мне уже лежит груз одной успешной корпорации и более тысячи сотрудников, которые отнимают у меня много времени. Приобретение доли в кустарном стекольном бизнесе вряд ли стоит в списке моих приоритетов.
— Не будь снобом, Эфраим Каллаган.
— Я хочу самого лучшего для этого места.
— И что же ты считаешь лучшим? Когда это ты приобрел право решать, что здесь должно быть сделано, а что нет? Ты не член этой семьи. — Я сразу же пожалела об этих словах.
Он гневно вскинул бровь.
— Несмотря на твое презрение, Дарлинги — это самое близкое, что я могу назвать семьей. Его взгляд прищурился. — Алистер беспокоился о будущем этого места с тех пор, как ты уехала. Он не мог на тебя рассчитывать.
— И он доверил тебе управление делами?
— Управлять делами — это то, чем я занимаюсь.
Мои колени подкосились, и я опустилась в кресло.
Эфраим вздохнул, как будто все это было тяжелым откровением.
— Он не удалил тебя из завещания. А оставил тебе половину. Управляй всем сама, мне все равно. У нас обязательства только на год.
— Ты так и не ответил на мой вопрос. Это была твоя идея?
— Я не мазохист, — усмехнулся он. — Что здесь ценного для меня? Трагедия? Обязательства? Мы с тобой не такие уж разные, Уитни. Ты не особенная в своей боли. Разница в том, что я думаю не только о себе, но и о других.
Его слова попали в цель. Но я сжала кулаки, сосредоточившись на том, как ногти впивались в ладони.