Мама бежала через веранду с ребенком на руках. Перси бежал рядом с ней.
Эддисон бросилась к ним, когда крепкая рука схватила меня сзади за руку.
— Что ты здесь делаешь? — прорычал Эфраим.
— Что случилось? — голос Фрэнсиса был диким, когда он промчался мимо меня к Эддисон и детям.
— Кто-то в доме, — сказала мама. — Одет в черное. В коридоре наверху. Я схватила детей.
— Где тети? — спросил Эфраим, отпустив меня и уже двинувшись к дому.
— Заперты в комнате Розы с ружьем. Они не могли двигаться достаточно быстро с инвалидной коляской.
Эфраим мрачно кивнул, а затем исчез через заднюю дверь.
Фрэнсис обнял Эддисон и Перси двумя руками.
— Кто бы это ни был, он, должно быть, пробрался в дом после того, как мы вышли сюда.
Мама качала Алису, чтобы она не плакала.
— Кто-нибудь, будьте добры, объясните мне, что, черт возьми, происходит?
— Уитни проснулась и увидела свет свечей в студии, — задыхающийся голос Эддисон был едва слышен оттуда, где она зарылась лицом в шею Перси. — Эфраим и Фрэнсис отправились проверить.
Фары осветили подъездную дорожку.
Полиция.
Я бросилась к машине, достав из заднего кармана мобильный телефон. Включила фонарик и помахал им над головой, как маячком, когда машина подъехала.
Офицер Эванс вышел из машины и побежал ко мне.
— Что происходит?
— В доме кто-то есть. Эфраим внутри. И мои тети.
Из машины вышел еще один офицер.
Офицер Эванс пригласил меня к остальным.
— Вы, дамы, оставайтесь здесь с Фрэнсисом. Другой патруль уже едет.
Люди в форме вошли в ту же дверь, что и Эфраим, только они были заметно менее тихими, объявив о своем приходе громкими, рокочущими голосами.
Загорелся свет на кухне и в прихожей, а также люстры в задней гостиной и столовой. Я вздохнула. Полиции понадобится вся ночь, чтобы осмотреть дом и убедиться, что в нем никто не прячется.
Мама притянула меня к себе, обхватила за плечи и передала мне ребенка.
— Думаю, мне нужно присесть.
— Конечно, мама. — Я помогла ей опуститься на росистую траву.
Подъехала еще одна полицейская машина. Из нее выскочили еще двое полицейских, один быстро пошел к дому, другой — к нам.
Эфраим вышел на веранду с прижатым к уху телефоном. Его глаза прищурились, когда он приблизился и притянул меня к себе.
— Нам нужно четверо. — Он закончил разговор и сунул телефон в задний карман. — Дополнительная охрана уже в пути.
— Ты кого-нибудь видел? Что происходит?
Он мрачно покачал головой, на его лбу проступила морщина.
— Входные двери были открыты. Похоже, что кто-то пробежал прямо через дом. Как будто они хотели спрятаться внутри, но потом передумали. Он провел рукой по волосам. — Группа офицеров прочесывает лес и подъездную дорогу к острову. Кто бы это ни был, далеко он не уйдет.
— А студия?
— Только куча битого стекла. — Он потянул меня за руку, достав из кармана сложенный лист бумаги. — И вот это.
Я взяла выцветший квадратик в дрожащие пальцы и развернула его.
Это была старая фотография. Черно-белая. И в центре ее было изображение Джулии Дарлинг. Она сидела в богато украшенном кресле, одетая в черное платье, драпирующее ее от подбородка до пят. А на руках у нее, укутанный в кружева, лежал младенец, голова которого была покрыта густыми прядями светлых волос, а глаза закрыты.
Лицо Джулии было суровым. Спина прямой.
А под подошвой туфли Джулии, как будто специально выделенный, лежал большой камень размером с мяч для гольфа. Я присмотрелась.
Не камень.
Бриллиант.
Я перевернула фотографию, и там, написанные мелким пляшущим шрифтом, были три маленьких слова.
Глава 22
Уитни Дарлинг
На моем телефоне загорелось сообщение от Ислы, которая, узнав о событиях предыдущей ночи, настояла на том, чтобы приехать на машине.
Утром я не торопилась собираться, наложила дополнительный слой консилера на тени под глазами и закрутила волосы щипцами для завивки. Завершив макияж, я слушала подкаст, молясь Богу, чтобы в зеркале не появилось ничего ужасающего.
В голове все время повторялись три слова.
Вопросов было очень много. Кто был в студии вчера вечером? Что они там делали? И где они нашли фотографию Джулии?
Неужели они специально оставили ее?
Эфраим не сказал полиции о фотографии. Показав мне фотографию, он сунул ее в карман, а затем проводил меня в гостиную вместе с остальными женщинами, пока офицеры и частная охрана прочесывали дом. Через несколько часов, когда наш остров был признан безопасным, он проводил меня в нашу комнату и отчитал за то, что я последовала за ним на болото. После этого он раздел меня и познакомил с радостями секса после ссоры.
Я выдохнула, покраснев при воспоминании о том, что он делал со мной. Места, где он меня целовал. Его тело, твердые, пульсирующие мышцы, напряженные и контролируемые, когда он подгонял меня все выше и выше, все ближе и ближе…
Я заставила свой пульс замедлиться.
Если не считать любовных утех, прошлая ночь была ужасающей. Очевидная угроза. Кто бы ни терроризировал Дарлинг-Хаус, живой или мертвый, он посылал сообщение. И мне нужно было его расшифровать.