— Уильямс, ты идиот! — заорал он. — Это же старый “Т-54”. У него пушка не настоящая.
— Но кто-то увел другой танк, — объяснил Римо.
— Ладно, все лучше, чем ничего, — ворча, согласился Янгблад. — Будем надеяться, что нам не придется драться.
Кому не хватило места внутри танка, уселись прямо на броню. Чиун занял место командира, высунувшись из башенного люка.
Взмахнув рукой в направлении на юг, он скомандовал:
— Вперед! — И скрестил руки на груди, как Император.
Римо недобро взглянул на старика.
— Послушай, Чиун, а кто передал тебе командование?
— Я просто указываю путь к тому месту, где нас ждет подводная лодка, — начал было оправдываться Чиун. Потом вдруг воскликнул: — Чиун! Ты назвал меня Чиун!
— Ну да, — недоуменно отозвался Римо. — Тебя ведь так зовут, правда?
Чиун в удивлении воззрился на затылок Римо.
По пути им повстречался слон. Он вытаптывал ровную площадку в джунглях. Поверхность земли была зеленовато-красноватого цвета — как ковер, залитый клюквенным соком. Разница заключалась только в том, что по краям ковров обычно не торчат ни руки, ни ноги, ни головы. А у вытоптанной слоном площадки они были — уже не дергающиеся и сплетенные в единый узор.
Чиун что-то шепнул, и слон последовал за танком.
— Не волнуйтесь, — успокоил Чиун тех из беглецов, которые в страхе решили перебраться вперед. — Он на нашей стороне. Я ему сказал, что отведу в тихое и безопасное место, если он нам поможет.
— Ты умеешь разговаривать со слонами? — удивился Римо.
— По большей части я слушаю. А с этим элефантом мы очень подружились. Я нашел его в лесу, он тащил за собой пушку. Крестьяне-партизаны били его. Мне нужно было какое-то транспортное средство — ты ведь отказался меня подвезти. А заставлять элефантов возить на себе пушки — это значит только зря мучить хорошее животное. Вот мне и пришлось его освободить.
— А как его зовут?
— Я зову его Рэмбо.
— Ты, наверное, хочешь сказать, Думбо?
Чиун внимательно посмотрел на Римо.
— А ты уверен, что твоя память к тебе не вернулась?
— С какой бы стати? — невинно ответил Римо.
Глава 21
Министр обороны Социалистической Республики Вьетнам положил трубку телефона и подошел к столу, на котором была расстелена пластиковая карта Юго-Восточной Азии.
С мрачным видом он передвинул черную фишку на карте ближе к побережью. Там, где недавно прошла эта фишка, находилась целая цепочка других — красных.
— Они явно движутся к какой-то определенной цели, — сказал министр своему заместителю — единственному, кто находился сейчас рядом с ним в штабе в Ханое. — Это какая-то деревня или морской порт. Если бы они просто хотели спастись бегством, то постарались бы углубиться на территорию Камбоджи, а не вернулись бы во Вьетнам.
— Это, очевидно, деревня или порт на берегу Сиамского залива, — сказал заместитель, генерал Транг. — Я прикажу выставить ограждение вдоль всего побережья.
Министр покачал седой головой.
— Нет, дадим им добраться до берега. Вполне возможно, что там их ожидают американские военные суда.
— Может, остановим их раньше, чем они доберутся до берега, и выбьем из них правду вместе с зубами?
— Посмотрите на эти красные фишки, — горько заметил министр обороны. — Это новейшее советское вооружение. Современные танки, вертолеты и самоходные гаубицы. А эта черная фишка — старый танк “Т-54” с пушкой, которая и стрелять-то не может. Но почему же тогда мы каждый час передвигаем черную фишку вперед, а каждая красная фишка, которую мы ставим у них на пути, замирает на месте?
Генерал растерянно заморгал. Он не знал, надо ли ему отвечать, или это просто риторический вопрос. Но все же решил ответить:
— Потому что их уничтожили, товарищ министр обороны.
— Потому что их уничтожили, — повторил министр обороны. — Именно так. Что бы мы ни послали на перехват, все разваливается либо падает с неба на землю. Как это может быть?
— Не знаю.
— Один танк, один американский турист. Несколько изможденных американских военнопленных и неизвестное число полукровок, вооруженных только стрелковым оружием и к тому же не имеющих достаточно боеприпасов. И тем не менее им удается одерживать верх.
Генерал Транг откашлялся.
— Мне говорили, — невпопад заметил он, — что у них еще есть слон.
Министр обороны удивленно вскинул бровь. Потом покачал головой.
— Мне это напоминает войну, — сказал он, помолчав.
— Какую войну? — задал резонный вопрос генерал Транг.
— Нашу войну с американцами.
— Но мы победили в той войне.
— Вот это-то меня и беспокоит. В той войне мы были маленьким шипом, вонзившимся в бок огромной военной махины. Мы не рассчитывали на победу. Но именно потому, что мы знали: нам суждено потерпеть поражение, мы продолжали драться, ибо у нас не было другого выхода. Победа или смерть!
— Я не вполне понимаю, товарищ министр.
— Мы победили американцев благодаря одному существенному моменту. Нам победа нужна была больше, чем им. Но эти, — министр ткнул в черную фишку, — они воюют не ради победы или славы. Они дерутся ради спасения своих жизней.
— Но на этот раз именно мы — огромная военная махина, — заметил генерал Транг.