Незадолго до создания этой эпопеи Эптон Синклер совершил очень удачное путешествие в страну детства: в 1936 году он написал для своей внучки сказочную повесть "Гномобиль", в которой рассказал "Гнеобычные гновости о гномах".
О гномах рассказ получился действительно "гнеобычный", а вот о современной Синклеру Америке в сказке много правдивого. И, увлекшись погонями, приключениями, переодеваниями и перевоплощениями, читатель не может не заметить, какую серьезную и точную информацию об экономических, экологических, расовых, нравственных проблемах дает эта на первый взгляд лишь веселая, развлекательная сказка. Но, честно говоря, не такая уж она веселая, эта сказка. Ведь мы узнаем в ней о хищническом истреблении природных богатств страны, в данном случае уникальных калифорнийских лесов - в угоду наживе. Мы не можем не отметить, как типично американская деловая хватка убивает в людях всякую непосредственность и поэзию. Как желание "делать деньги" превратили даже милого наивного лесного гнома Бобо в хладнокровного стяжателя.
Особенно грустно становится читателю, когда в конце сказки он вместе с Бобо попадает в царство пенсильванских гномов, гротескно воспроизводящее реально существующий штат Пенсильванию. Ведь в подземном городе пенсильванских гномов Бобо находит такие же фабрики и заводы и такую же эксплуатацию трудящихся, как в реальной Пенсильвании. В этом городе есть и мэр, и полиция, и епископ, а над всеми - банкир и капиталист Морго (читай, миллиардер Морган). Там, как и в реальной Америке, есть подъемы и кризисы, и безработные, которые "не идут в счет" при оценке здорового состояния гномского общества. Словом, все не как в сказке, а как в жизни.
Таким образом, эта сказка, написанная, собственно, в защиту природы, перерастает в сатиру на современное капиталистическое общество, что совпадает с главным направлением творчества Эптона Синклера.
На русском языке "Гномобиль" был издан в 1971 году.
После "черного двадцатилетия" фашистской диктатуры Муссолини, после кризиса в культурной жизни страны, и в частности в детской литературе, с окончанием второй мировой воины в Италии наступил подъем прогрессивного искусства. В детской литературе это выразилось прежде всего в появлении новых произведении сказочного жанра, завоевавших заслуженный успех не только у себя на родине. Самый яркий тому пример - творчество Джанни Родари.
Марчелло АРДЖИЛЛИ (род. в 1926 г ) относится к более позднему поколению. Им написано свыше двадцати книг для детей и подростков. Наш юный читатель хорошо знаком с его повестями "Пионеры Валлескуры" и "Ватага из Сан-Лоренцо" - о жизни детей современной Италии. Первая повесть - это история организации пионерского отряда имени Гарибальди в деревне, расположенной в болотистом крае реки По. Ребята из этого отряда не только оказывают противодействие церкви и богачам, которые обездоливают и запугивают бедняков, но проявляют самоотверженность и мужество во время страшного наводнения, разрушившего поселок.
В предисловии к советскому изданию повести "Ватага из Сан-Лоренцо" - о дружной компании ребят из римского предместья - Марчелло Арджилли писал, что ему хочется, чтобы советские ребята, читая его повесть, узнали настоящую Италию и полюбили ее.
Узнать и полюбить его родину читатели могут и по его сказочным повестям, в которых сказка - это литературный прием, система образного мышления, а за всем фантастическим, условным, придуманным стоит вполне реальная Италия.
По словам известного итальянского писателя Джованни Арпино, "сказочник - это человек, у которого много ключей, как у портье в гостинице пли у ночного сторожа. Перед ним открывается любой мир, и он входит в него без труда. Он умеет проникать сквозь стены (мысленно, конечно) и подниматься над обыденностью событий. Вернее, он способен обыденные события превращать в нечто трогательное, умное, а может даже и вечное".
Продолжая его мысль, надо отметить, что, если речь в сказке идет о таких не просто "обыденных" событиях, а скажем, о военной угрозе, сказочник находит более резкие, жесткие краски. Как, например, в сказочной повести "Приключения Гвоздика". Арджилли написал ее в соавторстве с Габриэллой Парка в 1954 году (советское издание 1960). В этой сказке железный мальчик Кьодино, что означает в переводе с итальянского "гвоздик", озорник и ослушник, но с добрым сердцем (как тут не вспомнить знаменитого классического Буратино - Пиноккио) уговаривает танки и пушки не идти на войну, и поэтому армия жадного богача Чичетти терпит поражение. Все это прозвучало очень актуально, так как сказка была написана в 50-е годы, когда в Италии, да и не только в Италии, оживились фашиствующие элементы. К сожалению, актуально она звучит и сейчас.