Д. Б. 9000 12.06 5 к 8
А. ф. К. 6500 5.06 5.07 30 %
К. Р. д. К. — 15 000?
Broseliande[6]
17.00Перв. Фолио?? TersenAnwa![7]
К. — К. Т. 2800 и баста.
Черн. Султ. — Радуга-Конст. комб. трк. 8,2
По сопению за плечом я поняла, что студенты оставили сумку и тоже смотрят на эти непонятные пока записи.
— Есть идеи? — поинтересовалась я.
Молчание было мне ответом. Потом Валери спросила вдруг:
— А как зовут Старую Мадам? Если предположить, что буквы — это инициалы…
— Клодия, — ответила я.
— Ага, тогда К. Р. д. К. — это Клодия Ролон де Касси.
— А цифры — деньги, — дополнил Анри. — Минус пятнадцать, значит, она ему должна пятнадцать тысяч.
— Или он ей.
— Хорошо. Принято. Первая, вторая, третья и шестая строчки — долги в ту или иную сторону. Еще идеи?
— Ну-у… — протянул Анри. — Ну-у-у… Похоже, что последняя запись — это ставка на скачках. Думаю, что трк — это трикаст, ставка с тройным прогнозом на трех лошадей. Комбинированный трикаст — лошади придут в любом порядке. Цифры — коэффициент, с которым пойдут выплаты.
— То есть в восемь раз больше? Ничего себе! — присвистнула Валери. — Пойти, что ли, на ипподром, поиграть на бегах?
— Не советую, — покачал головой ее жених. — Разве что полюбоваться на лошадок, но этого добра сколько хочешь в наших конюшнях.
— Ладно, а что такое «фолио»? И почему следом записано заклинание?
— Этого я не знаю, — чуть отодвинулся он.
— Похоже, что это известно мне, — медленно проговорила я. — И если это то, о чем я думаю, то мэтр Кальст крутил слишком серьезными делами. Первое фолио — это сборник из тридцати шести пьес Шекспира, изданный после его смерти совместно четырьмя издателями и актерами труппы театра «Глобус». По тем временам книга была издана огромным тиражом — семьсот пятьдесят экземпляров. Сейчас известно двести пятьдесят три сохранившихся. Но ни один из них не мог попасть в руки провинциального жулика, даже если он именовал себя экспертом в области искусств. Подделка? Или неизвестный экземпляр?
— Профессор, а при чем тут заклинание? Вообще, что это?
— Это часть формулы определения подлинности, но именно что часть. Видимо, полного заклинания убитый не знал. Кстати, интересно было бы посмотреть, где он держал свои ценности и что там обнаружится.
— В доме, наверное. Мы же завтра будем в Довиле, так что сможем туда заглянуть? — спросила Валери. — Впрочем, кое-что у него было с собой, и это кое-что пропало.
— Так что ж ты молчишь? — шепотом воскликнул Анри.
Насладившись заслуженным триумфом, Валери подозвала нас к раскрытой сумке и пальцем показала на небольшую шкатулку, лежащую среди рубашек и белья.
— Я проверила импульсом, коробочка-то деревянная, все получилось. Внутри лежат два предмета из металла, и еще одно отделение пустое.
— Не открывала?
— Не-а. Но сюда убийца ведь не заходил, его отпечатка ауры здесь быть не может. Давайте откроем?
Шкатулка служила хранилищем для ювелирного комплекта: бриллианты, жемчуг, изумруд. Серьги и браслет лежали в своих отсеках, третий же, опустевший, хранил отпечаток кольца.
— Судя по стилю, этим цацкам лет триста, магии в них нет. — Я закрыла крышку шкатулки. — Возможно, он взял кольцо с собой, чтобы показать покупателю, а в цене они не сошлись.
— И что, вот так просто — не поделили деньги? Фи-и, как скучно… — протянула Валери.
— Это надо проверить, все же его не по голове ударили и не закололи, а убили магическим способом. Но вообще, ситуация довольно стандартная: если убили, то причина наверняка имелась — либо вещь хорошая, либо человек плохой.
Все помолчали, потому что добавить к этой формулировке было нечего. Потом Анри уныло спросил:
— Вроде все разобрали по записям?
— По последней странице записей, — педантично ответила Валери. — И мы еще не знаем, что такое Broseliande.
— Вообще-то, знаем, — ответил он. — Это сорт роз, такие… красные с кремовыми пятнами. Собственно, возле них его и нашли.
Утро уже явно вступило в свои права: пробежала по коридору горничная, из кухни запахло свежим хлебом, защелкали под окном ножницы садовника…
— Надо поспать хоть часа три, — сказала я, вставая. — Очень хочется отсюда сегодня же и уехать.
— Мы же не раскрыли убийство, — с душераздирающим зевком сказала Валери.
— Ну так день только начинается!
Хозяйка дома сегодня выглядела куда лучше: исчезла желтоватая бледность, и на сморщенных щеках даже появилось некое подобие румянца. Морозить меня она больше не пыталась.
Мы устроились все в тех же креслах возле камина, подождали, пока нам подадут кофе, сливки и тарелку с печеньем, и я поставила щит от подслушивания.
— Итак, госпожа Ролон де Касси, я готова сообщить вам свои предварительные выводы. Но прежде хотелось бы получить ваши ответы на некоторые вопросы.
— Спрашивайте, если смогу — отвечу. Обещать не буду.
— Насколько хорошо вы знали мэтра Кальста?
Она приподняла бровь.
— Скажем так, мы живем в одном небольшом городе много лет. Так или иначе приходится встречаться.