– Рендл уже обо всем позаботился. В церкви отслужат панихиду – только для друзей и членов семьи – в половине десятого в понедельник. Я очень хочу, чтобы ты поехал в церковь вместе с нами.
– Конечно. – Кейн немного помедлил – ему не хотелось оставлять ее одну. Потом, вспомнив, что здесь Рендл, он поцеловал ее в щеку и ушел, тихо затворив за собой дверь.
Отслужив в полиции верой и правдой тридцать лет и получив две благодарности за особые заслуги, сержант Уильям Косак с нетерпением ждал выхода в отставку.
Нельзя сказать, что он не любил свою работу. Напротив, он с детских лет мечтал стать полицейским. Теперь ему будет не хватать чувства товарищества, объединявшего сотрудников полицейского участка, он будет скучать без головоломных новых дел, которые необходимо раскрыть, какими бы сложными они ни были.
Он вздохнул, перелистывая досье, лежавшее перед ним на столе. Именно этого и не хватало делу Линдфорда – не над чем поломать голову, все ясно. Все фрагменты слишком просто складывались в картинку. Все улики были налицо, каждая из них указывала на Дайану Уэллс, хотя внутренний голос подсказывал сержанту, что все тут не так-то просто. Чего-то недостает, а может быть, чего-то слишком много.
– Что тебя гложет, старина? – спросил Беркович, который принес коллеге чашку дымящегося кофе, а затем уселся за свой стол, стоявший напротив стола Косака. – Дело Линдфорда?
Косак подул на кофе и шумно сделал глоток.
– Чересчур быстро складываются все кусочки головоломки.
Беркович покачал головой:
– Я так и знал. На тебя подействовала эта женщина. Ты всегда был неравнодушен к смазливым мордашкам.
– Она не имеет к этому никакого отношения. Мне просто не нравится, что все улики с такой легкостью оборачиваются против нее.
– Черт возьми, старина, тебе осталось три месяца до выхода в отставку. Тебе что, своих забот не хватает? Сам окружной прокурор считает, что она виновна. Почему бы и тебе не согласиться с этим мнением?
Косак встал из-за стола.
– Потому что я старая калоша, вот почему, – сказал он. Сняв с вешалки куртку, он накинул ее на плечи. – Побудь здесь, Том. Я вернусь...
На его столе зазвонил телефон. Звонил администратор из пансионата в Маунт-Шасте, где, по словам Дайаны Уэллс, она забронировала номер. Косак внимательно выслушал все, что сообщил звонивший, поблагодарил его и повесил трубку.
– Пропади все пропадом!
– Что стряслось? – спросил Беркович.
– Это звонили из пансионата в Маунт-Шасте. У них никто не заказывал номер ни для Дайаны Уэллс, ни для Закери Уэллса.
– А ты чего ожидал? Она и не собиралась в горы, Билл. Она хотела бежать из страны. Клянусь своей пенсией!
Косак поджал губы. Как ни обидно, но приходилось признать, что Беркович, пожалуй, прав. Узнать, куда именно она собиралась бежать, можно было только единственным способом. Косак со вздохом поднял трубку и позвонил в аэропорт.
– Перестань, Джулия! – воскликнул Кейн, стоя посередине офиса окружного прокурора Сан-Франциско Джулии Арчер. – Не может быть, чтобы ты надеялась подтвердить обвинение.
Джулия Арчер, привлекательная женщина почти пятидесяти лет, откинулась на спинку вращающегося кресла, не обращая ни малейшего внимания на слова Кейна. Держать в узде излишне эмоциональных адвокатов защиты было ее специальностью. Ей еще ни разу не удалось выиграть дело у Кейна Сандерса, но на этот раз она надеялась на победу. Ничто так не способствовало упрочению репутации прокурора, как вынесение обвинительного приговора по нашумевшему делу об убийстве.
– Я намерена не только подтвердить обвинение, – ответила она, наблюдая за реакцией Кейна, – но и собираюсь позаботиться о том, чтобы Дайане Уэллс был вынесен самый суровый приговор, какой только предусматривается законом за преступление такого рода.
– Почему? Потому что ты считаешь ее виновной или потому что тебе хочется завоевать популярность, выиграв нашумевшее дело?
Арчер взяла со стола карандаш и ритмично постукивала им по краешку стола.
– За такие слова я могла бы вышвырнуть тебя из своего кабинета.
– Не вышвырнешь. Ты получаешь от этого слишком большое удовольствие. – Кейн уселся на стул. – А теперь скажи мне честно, почему тебе кажется, что у тебя есть все основания для обвинительного приговора?
– С удовольствием. – Она взглянула на раскрытую папку, лежавшую на столе. – Во-первых, твоя клиентка признает, что побывала в квартире Трэвиса Линдфорда в то время, когда было совершено преступление.
– Она признает только, что прибыла туда в четыре часа тридцать минут, обнаружила труп и ушла несколько минут спустя.
– Время ее прибытия нельзя проверить, потому что клерк отеля видел лишь, как она уходила, а это значит, что у нее могло быть предостаточно времени, чтобы убить Трэвиса Линдфорда. – Она повела тонкой бровью. – Во-вторых, ее отпечатки пальцев обнаружены на орудии убийства.
– Что еще?
– За сорок восемь часов до убийства она, стоя перед входом в свой дом, грозилась убить Трэвиса Линдфорда. Она сказала, что ему никогда не удастся забрать у нее сына, потому что прежде она убьет его.