Когда он поднялся, все стало еще хуже — чувство равновесия полностью покинуло его. Он натолкнулся на стену, врезавшись в нее, и, цепляясь за шторы, смог встать на ноги.
Отдохнув немного, он оттолкнулся от стены и наклонился к Бэлле. Попытка поднять ее на руки превратилась в мучение, но желание позаботиться о ней пересилило изнеможение. Он поднес ее к своему тюфяку и опустил вниз, потом накрыл одеялом, которое давным-давно швырнул на пол. Он уже было отвернулся, когда она схватила его за руку.
— Тебе нужно питание, — сказала она, пытаясь притянуть его ближе. — Возьми мою вену.
Боже, какое искушение.
— Я сейчас вернусь, — сказал он, переступая с ноги на ногу. Пошатываясь, он подошел к шкафу и натянул боксеры. Потом снял с кровати простыни и матрас и вышел из комнаты.
Открыв глаза, Фьюри понял, что не может дышать.
Он предположил, что это имело определенный смысл. Он лежал, уткнувшись лицом в комок одеял. Он освободил из этого клубка рот и нос и попытался сфокусировать взгляд. Первым, что он увидел, была пепельница, полная бычков примерно в шести дюймах от его головы. На полу.
Услышав стон, он приподнялся и повернул голову — и натолкнулся на ступню Вишеса. За ножищей четырнадцатого размера виднелось бедро Бутча.
Не сдержавшись, Фьюри рассмеялся — коп с трудом оторвал лицо от подушки. Человек осмотрел себя, потом перевел взгляд на Фьюри. Пару раз моргнул. Словно надеялся, что еще не проснулся по-настоящему.
— О, черт. — Вместо обычного голоса из горла вырвался лишь хрип. Потом он взглянул на Вишеса, отрубившегося рядом с ним. — О…
— Переживешь, коп. Ты тоже не особо привлекательный.
— Справедливо. — Он потер лицо. — Но это не значит, что я должен приходить в восторг, просыпаясь в постели с двумя мужиками.
— Ви же сказал, чтобы ты не возвращался.
— Действительно. Это была моя ошибка.
Это была длинная ночь. В конце концов, когда даже ощущение одежды на собственных телах, стало непереносимым, они лишились остатков скромности. На повестке дня остались лишь попытки пережить жажду: поджигая один красный дымок за другим, заглатывая скотч или водку, скрываясь в ванной, чтобы в одиночестве облегчить свою участь.
— Так все кончилось? — Спросил Бутч. — Скажи мне, что все кончилось.
Фьюри соскользнул с кровати.
— Похоже на то.
Он поднял простыню и бросил ее Бутчу, который тут же прикрыл себя и Вишеса. Ви даже не вздрогнул. Он спал мертвым сном, растянувшись на животе, крепко зажмурив глаза и испуская тихое посапывание.
Коп выругался и сменил позу, прислонив подушку к изголовью и откинувшись на нее. Он с таким усилием взъерошил волосы, что они торчком встали на голове, а потом зевнул так широко, что Фьюри услышал, как хрустнули челюсти.
— Черт, вампир, я никогда не думал, что скажу это, но сейчас я совершенно не заинтересован в сексе. Слава Богу.
Фьюри натянул пару нейлоновых тренировок.
— Хочешь есть? Я собираюсь совершить налет на кухню.
Глаза Бутча вспыхнули.
— Ты, правда, собираешься притащить еду сюда? И тогда мне не придется шевелиться?
— Ты станешь моим должником, но да, я доставлю все сюда.
— Ты бог.
Фьюри надел футболку.
— Что ты хочешь?
— Все, что есть на кухне. Черт, да просто продемонстрируй свою максимальную полезность и притащи весь холодильник. Я ужасно голоден.
Фьюри спустился вниз и уже было начал запасаться продовольствием, как услышал какой-то звук, доносившийся из прачечной. Он подошел и толкнул открытую дверь.
Зейдист заталкивал простыни в стиральную машину.
И, святая Дева в Забвении, выглядел он просто адски. На месте живота зияла настоящая дыра, бедренные кости выступали из-под кожи словно палаточные стойки, а ребра походили на поле с вспаханными бороздами. Он, должно быть, потерял за ночь десять-пятнадцать фунтов. И — Матерь Божья — его шея и запястья были порядочно изранены. Но… от него исходил прекрасный темный аромат и спокойствие, такое глубокое и необычное, что Фьюри даже засомневался, что его органы чувств работают нормально.
— Брат мой? — Произнес он.
Зед даже не поднял головы.
— Ты знаешь, как работает эта штуковина?
— Э, да. Засыпаешь внутрь немного хрени из этой коробочки и поворачиваешь этот указатель… давай, я тебе помогу.
Зед затолкал белье в барабан стиральной машины и отошел, так и не подняв взгляд. Когда машина начала заливать воду, Зед пробормотал неразборчивое «спасибо» и отправился в кухню.
Фьюри пошел следом — сердце билось где-то в глотке. Он хотел спросить, все ли в порядке… и не только с Бэллой.
Он осторожно подбирал нужные слова, как вдруг заметил, что Зед достал из холодильника жареную индейку, оторвал ножку и впился в нее зубами. Он яростно жевал, сдирая мясо с костей так быстро, как мог. Закончив, он повторил то же самое с другой ножкой.