Читаем Пробуждение страсти полностью

— Нет. С чего вы взяли?

— По тропинке к нашему дому поднимается человек с большим свертком. Похоже, он несет картину.

Мейси поднялась и подошла к окну. Выглянув на улицу, ахнула.

— Что такое? — спросила Моника, подходя к ней.

— Все хорошо… Это он, — пролепетала Мейси.

— Ты должна выйти к нему, — посоветовала Моника.

Мейси повернулась и крепко обняла соседку.

— Спасибо за понимание.

Она выбежала в коридор в тот момент, когда Тайлер уже собрался позвонить в ее дверь.

— Ты ко мне? — спросила Мейси с замиранием сердца.

Он повернулся и устремил на нее взгляд своих зеленых глаз.

— Привет, Мейси.

— Привет. Что ты здесь делаешь?

Тайлер молча поставил сверток у стены. Как всегда аккуратно причесанный, он был чисто выбрит, и на нем была голубая футболка с короткими рукавами и воротничком. Перед Мейси стоял ухоженный и респектабельный мужчина. Однако он явно нервничал — это было совершенно очевидно.

— Ты сказала, чтобы я не возвращался, пока не освобожусь от прошлого, — проговорил он наконец.

Сцепив руки за спиной, Мейси утвердительно кивнула. Она не хотела облегчать ему задачу. После того как он бросил ее на арт-фестивале, а потом еще и приехал в дом Николь, Мейси решила, что просто так не сдастся. Тайлер должен был завоевать ее сердце и доказать, что любит ее.

Впрочем, в душе она давно уже сдалась.

— Что ж, вот я и освободился от всего, что раньше мешало мне быть с тобой. Освободился от Николь, от прошлого, от семейного бизнеса, от ожиданий родителей…

Мейси чувствовала, как колотится ее сердце — оно, казалось, было готово выскочить из груди. А Тайлер, сделав глубокий вдох, добавил:

— И поэтому я здесь. Я привез тебе подарки. Вернее — подарок. — Он умолк, ожидая ее ответа.

— Тогда пойдем, — сказала Мейси с улыбкой.

Тайлер последовал за ней. Он впервые переступил порог ее квартиры и рассмеялся, увидев вокруг яркие живые цвета.

— Это жилище очень подходит тебе.

— Да? А ты не считаешь мою квартиру… безвкусной? — Она скрестила руки на груди.

— Э-э… нет. Если бы я считал ее безвкусной, то не сказал бы, что она тебе подходит. — Тайлер шагнул к ней и взял ее за плечи. — Ты вовсе не лишена вкуса, Мейси Донован. Ты откровенная, честная, ты — настоящая, и это — самое главное. Кроме того, ты красивая. Ты сразу же мне понравилась.

Мейси уставилась на него в изумлении.

— Но ведь ты продолжал преследовать Николь!

Тайлер поморщился. Ему хотелось забыть все, что было связано с Николь. Теперь она была для него просто другом. Впрочем, он считал нужным объяснить все это Мейси.

— Я уже говорил тебе, что мы с Николь всегда были добрыми друзьями. Я думал, мы будем счастливы вместе, если поженимся. Но Николь порвала со мной, и я стал ее преследовать. Однако причиной был только долг, вернее — желание родителей. Я заботился о безопасности нашей семьи. А когда встретился с тобой… Мейси, ты сразу же покорила мое сердце. С тех пор все мои мысли были только о тебе.

Тут он разорвал бумагу и снял ее с картины. Это был пейзаж, который привлек внимание Мейси на арт-фестивале. Тайлеру было непросто разыскать художника и уговорить его продать картину.

Мейси невольно улыбнулась:

— А ты действительно думал обо мне…

— Каждую минуту. Прости, если чем-то огорчил тебя.

Она энергично помотала головой:

— Нет-нет, мне не нужны твои извинения.

— Не нужны?

— Нет.

— Тогда чего же ты хочешь?

Мейси обвила руками его шею.

— Я хочу тебя.

— Тогда… я твой, — произнес Тайлер хриплым голосом и поцеловал ее в губы.

<p>Глава 18</p>

Когда-то Сэм посоветовал Майку жениться на Каре, остаться в Серендипити и пустить здесь корни. Он был уверен в правильности своего совета, поскольку брат обрел семейное счастье. Майк купил дом и завел семью. Однако Сэм считал, что его собственная ситуация совсем не походила на ту, в которой находился его старший брат. Ведь он, Сэм, не собирался никуда уезжать из родного города. Что же касается Николь, то она не верила в его любовь, и он не знал, как убедить ее в искренности своих чувств.

Удрученный и разочарованный, Сэм сидел один дома, гадая, что делала сейчас Николь, находившаяся по соседству. В конце концов он решил съездить к родителям.

Сэм застал мать в саду; она возилась с цветами, росшими на клумбе.

Сэм опустился на колени рядом с ней.

— Привет, мама.

— О, сынок!.. Мне хочется обнять тебя, но у меня грязные перчатки. — Глаза Эллы сияли. — Но что ты здесь делаешь?

— Разве я не могу просто так приехать к вам, мама?

— Конечно, можешь. — Мать посмотрела на него с беспокойством. — Но у тебя сейчас взгляд обиженного маленького мальчика. Такое выражение лица я видела у тебя во время событий, о которых мы с тобой не будем говорить.

Сэм покачал головой, удивляясь тому, насколько глупым и упрямым он был когда-то.

— Теперь уже можно говорить о Джине, мама.

Элла наконец-то сняла перчатки.

— Помоги мне встать.

Сэм поднялся на ноги и помог матери подняться.

— Пойдем куда-нибудь присядем, — предложила она.

Они подошли к крыльцу и сели на верхнюю ступеньку.

— Что у тебя на сердце? — спросила мать.

— В моем сердце — только Николь.

— Но в этом нет ничего плохого… Или ты что-то натворил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Серендипити

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература