Джерико первым добрался до собаки. Существо бросилось на него, но кукольный человечек двигался молниеносно. Перепрыгнув через собаку, он приземлился позади гибрида, вне пределов его досягаемости.
Пес развернулся и бросился вслед за маленьким человеком. В этот самый момент Лина увернулась от спины своего противника. Он изогнулся, чтобы укусить ее, и Джерико ударил его по обнаженному горлу, как будто они с Линой спланировали весь этот маневр. Рыча и нанося удары, все трое вцепились друг в друга и скатились в ручей.
Вторая собака бросилась на помощь своему собрату. Схватив Джерико зубами за ногу, она оторвала его от горла первой собаки и встряхнула, как крысу.
Изогнувшись в сторону нападавшего со свирепым рычанием на губах, Джерико царапнул когтями чувствительный нос и глаза гибрида; тот продолжал трясти его, несмотря на раны.
Тем временем Лина обхватила ногами ребра первой собаки, как решительная наездница на быке. Собака перекатилась, и она ослабила хватку достаточно надолго, чтобы зубы собаки сомкнулись на ее руке.
Лина взвизгнула. Схватив свободной рукой морду собаки, она резко дернула ее. Шея пса поддалась с хрустом, и он упал на землю.
В этот момент из пещеры выбежала дюжина гончих.
Глаза Лины расширились. Выдернув руку из пасти собаки, она бросилась к Джерико и нападавшему на него.
— Держись, малыш, — крикнула она. — Я иду.
Прежде чем она успела добежать до них, маленький камешек попал в голову собаки, державшей Джерико, открыв широкую рану на черепе животного. Собака пошатнулась, и Джерико выпал из ее пасти. Пес пьяно покачал головой, а затем валун размером с голову сбил его с ног.
В высохшем русле ручья Майкл стоял среди кружащегося облака камней и гальки, его глаза сверкали серебряной каменной песней. Он поднял свой горящий взгляд на свору гончих, выбегающих из пещеры.
— Вы убили Диггса. — Камни разлетелись вдребезги, образовав вокруг него колеблющийся круг. — А теперь вы хотите убить моих друзей. — Каменная песня огнем горела в его венах, разрывая внутренности и наполняя рот кровью. Ему было все равно. — Вы не прикоснетесь к ним!
Стена из битого камня и земли вырвалась из-под земли перед атакующими гончими. Стена длиной в пятьдесят футов и вдвое меньше толщиной поднялась подобно приливной волне, а затем обрушилась на гибридов, как кулак Божий.
Когда пыль улеглась, от собак не осталось и следа. Они были полностью погребены под тоннами камня и грязи. Майкл чувствовал их присутствие, ощущая вместе с каменной песней крошечные впадины угасающей жизни под землей.
Лина и Джерико поспешили к нему. Кукольный человечек слегка прихрамывал.
— У тебя кровь, Майк, — сказала Лина.
Майкл прикоснулся пальцем к виску. Он был мокрым и липким. Должно быть, его задел случайно пролетевший камешек. Порез был неглубоким. Он даже не почувствовал этого.
— Ничего серьезного. Как у тебя дела?
Она вытерла ладонь о свое изодранное платье.
— Отлично. Он едва не порвал кожу. Ты уверен, что с тобой все в порядке?
Разорвав связь со дном долины, он покачал головой.
— Я похоронил их заживо, Лина. Так что нет, я не в порядке. Но я не позволю им причинить тебе боль, никогда больше.
Лина бросила на него странный взгляд и отвернулась.
— Я тоже забочусь о тебе, — застенчиво сказала она.
Щеки Майкла вспыхнули.
— Эм… нам, наверное, следует… — Он кашлянул в кулак. — Давай пойдем, пока еще что-нибудь не пошло не так.
Джерико просиял.
— В дом народа, Пробужденный, — взволнованно согласился он, забегая вперед. — Пойдем, этот покажет дорогу.
Майкл усмехнулся. ВЕН гнался за ними через полстраны, но они были здесь. Они сделали это.
— Пока что ты проделал отличную работу, Джерико. Показывай дорогу.
Улыбка Лины была более сдержанной.
— Майк?
— Да?
Она неуверенно прикусила губу.
— Когда все это закончится, я имею в виду, если я снова стану нормальной…
— Так и будет.
Джерико радостно побежал к расщелине в скале.
— Идем, — позвал он, исчезая в узком проходе. — Давай.
Лина остановилась сразу за проемом, и Майкл остановился рядом с ней.
— Что не так? — спросил он. — Разве мы не…?
Лина шагнула к нему ближе, и он внезапно забыл, о чем собирался спросить. Как всегда, земная кость внутри нее звала его, но ее мелодия казалась странно далекой. Вместо этого его внимание было поглощено темно-зеленой глубиной ее полуприкрытых глаз и лавандовым запахом ее длинных серебристых волос.
— Майк, — выдохнула она, наклонилась к нему, ее губы приблизились к его губам.
— Вот как мы это делаем, амиго! — крикнул кто-то. — Не останавливайтесь из-за нас!
Майкл резко обернулся.
Примерно тридцать человек, ведомых парой больших черных гончих, появились из-за деревьев позади них. Некоторые были в камуфляжной форме и держали в руках ударные винтовки, похожие на гарпуны. Другие были одеты в серые лабораторные халаты и несли за спиной большие пакеты. На некоторых были темные костюмы и солнцезащитные очки белуа.
Улыбашка помахал рукой от передней части группы, где он и еще один белуа стояли по бокам от пожилого мужчины, одетого в безупречно белый лабораторный халат.
— Привет, амиго! — крикнул он. — Я только что думал о тебе!