Читаем Продается поместье с невестой полностью

Дядя злобно ухмыльнулся собственной недальновидности.

Клайв представил старика и девушку друг другу, добавив:

— Я приобрел дом в Маркет-Брэдбери, если помнишь, отец Труди был его предыдущим владельцем.

Повисла тишина, инвалид снова принялся рассматривать гостью.

— А как здоровье нашего пациента, няня Тоал? Пожилая женщина произнесла с упреком, понизив голос:

— Боюсь, он не выполняет предписания врача, мистер Рэнкин, и ничто не может образумить его.

— Поди прочь, няня, — внезапно пролаял старый генерал, — я знаю, ты умираешь от желания выпить чашечку чая, вот и воспользуйся возможностью, пока мой племянник здесь. Я тебя позову, как только он уедет.

— Отличная идея, — согласилась няня Тоал, — потом у меня не будет ни секунды свободной. Как насчет того, чтобы принять таблетки, пока я здесь?

— Поди прочь, женщина! — приказал тот. — Я хочу потолковать со своим племянником.

Едва она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь, генерал тут же переключил свое внимание на Труди.

— Хм, — задумчиво сказал он, — а ты непохожа на ту, другую. Я имею в виду эту дамочку Марчант, красивейшее создание, но слишком умное и самоуверенное. Она все еще увивается за тобой?

— Не понимаю, что ты подразумеваешь под словом «увиваться», — весело парировал Клайв. — Я помогаю Валери разрешить некоторые проблемы, связанные с ее имением.

— Это всего лишь отговорка, — ответил старик. — Она влюблена в тебя, неужели не видишь?

Молодой человек изменил тему разговора и заставил дядю предаться воспоминаниям о его военном прошлом. Труди принялась рассматривать сад и миниатюрный пруд, которым генерал очень гордился.

Внезапно до Труди донесся голос старика, который спрашивал:

— Почему ты не женишься, Клайв? Прежде чем отойти в мир иной, я хочу увидеть, как твои дети играют тут на лужайке.

Клайв весело рассмеялся и встал.

— Мне нужно сходить в мастерскую, — объяснил он, — посмотреть, как продвигается ремонт, а ты пока угости Труди чаем.

Клайв развернулся и зашагал вниз по дорожке, генерал смотрел ему вслед. Едва Клайв скрылся из виду, генерал принялся звонить в маленький колокольчик, няня Тоал тут же примчалась на зов.

— Ну что еще? — потребовала она ответа. — Разве ты не собирался дать мне немного свободного времени, чтобы я могла попить чаю?

— У тебя было достаточно времени, чтобы закончить свой чай. Толстеешь только! — грубо произнес старик. — Пошли к нам Бидди с подносом. Мы с мисс Прайор намереваемся попить чаю здесь, на свежем воздухе.

Пожав плечами, няня покорно отправилась в дом выполнять поручение, а генерал обратился к Труди и неожиданно спросил:

— Ну, так ты выйдешь за него замуж?

Труди, в отличие от Клайва и няни не привыкшая к эксцентричному поведению старика, вздрогнула и залилась румянцем.

— Замуж? За кого? — спросила она.

— За Клайва! За моего племянника Клайва Рэнкина, вот о ком я толкую. А ты думала, кого я имею в виду?

Девушка немного оправилась от бестактности хозяина и ответила несколько резко:

— Вы не имеете права говорить мне подобные вещи. Конечно, я не выйду за него замуж, и это не ваше дело.

В его голубых глазах замелькал шаловливый огонек, и он произнес:

— Хорошо, что ты не теряешь присутствия духа. Я поначалу счел тебя кисейной барышней, а Клайву нужна женщина ему под стать. Уж слишком своевольный.

— Полагая, что мы с вашим племянником собираемся пожениться, вы сильно заблуждаетесь, — твердо сказала девушка.

— Вовсе нет, — ответил старик. — Клайв не проделал бы весь этот путь, чтобы провести время. Он не относится к людям, которые совершают поступки без видимых на то причин.

— Мы ездили в Лондон за подарком Люсиль, у машины колесо лопнуло.

— Правдоподобный рассказ, — усмехнулся старик, — Клайв, конечно, все заранее спланировал, включая подарок для девочки. Кстати, как поживает этот чертенок? Непривлекательная обезьянка, но довольно напористая! — сказал он. — Удивительно, что Клайв принимает в ней такое участие. Сложно поверить, что он купил загородный домик в надежде перевоспитать эту ужасную девочку. В ее жилах наверняка течет дурная кровь!

Труди с удивлением воззрилась на генерала:

— Но она же дочь вашего второго племянника, разве нет?

— Глупости, — ответил старик. — Нет здесь никаких родственных уз! Филипп удочерил ее незадолго до того происшествия, и, насколько мне известно, она и не подозревала, что приемная, пока кто-то не проболтался. Ужасная была авария, — добавил он.

— Мне не совсем ясно, — быстро проговорила Труди. — Вы хотите сказать, что Люсиль не дочь брата Клайва?

— Конечно нет, — хмыкнул старик. — У Филиппа с супругой никогда не было детей. Люсиль удочерили незадолго до аварии. Затем какой-то идиот проболтался, что она не их ребенок. Если хочешь знать мое мнение, с этой дикаркой надо что-то делать. Для девочки было большим ударом узнать после смерти родителей, что они таковыми вовсе не являются. От такого любой слетит с катушек!

Вот так просто объясняется замечание Люсиль о том, что Филипп и его жена не были ее родителями!

Перейти на страницу:

Похожие книги