Читаем Продаётся Таня. 20 лет полностью

– Понимаю, это неприятное известие для тебя, но не надо слишком отчаиваться. Это болезнь, но с ней живут и до ста лет. Что касается наших отношений, я еще ничего не решил, а пока я не решу, мы не будем встречаться. Не теряй присутствия духа. Я тебе позвоню, – сказал Исмар и позвал своих охранников, чтобы они проводили меня к выходу.


Конечно, мне следовало изображать шок от новости, которую мне сообщили. Думаю, у меня очень убедительно получалось, потому что те два охранника вели себя со мной сверхделикатно и внимательно. Они отвезли меня в квартиру, к моему облегчению, а как только я повернула ключ в замке, бросилась на кровать, накрыла голову подушкой и закричала от радости.


Через час после ужина послышался звонок в дверь. Это был Сафет. Он официально поздоровался и вошел. Краем глаза я увидела охранника, развалившегося в кресле и дремавшего. Я сразу же рассказала Сафету о разговоре с Исмаром, и он довольно потер руки. Сафет сказал, что они с доктором придумали сначала другой «диагноз» для меня, но в самом конце им пришла в голову мысль об эпилепсии. Это такая болезнь, которую легко научиться симулировать, и трудно выявить, на самом ли деле речь идет об эпилепсии или это блеф, потому что припадки не имеют никаких предвестников, симптомов и периодичности.


– С этим все в порядке. А теперь давай подумаем о плане бегства. Я условно поделил план побега на четыре фазы. Вот какие: первая фаза уже завершена – ты уже считаешься «больной», теперь Исмар не будет обращать на тебя особого внимания, не будет тебя домогаться. Вторая фаза – выбраться из Турции, третья – попасть в Болгарию, четвертая фаза – перебраться через Болгарию в Сербию, – заключил Сафет.


Мы долго разговаривали о том, как можно выбраться из Турции. С помощью Сафета, конечно. Я поняла, что этот человек полон решимости любой ценой вытащить меня из рабства. Четыре года я не видела ни маму, ни папу, и теперь ощутила нечто похожее на тоску по родителям. В Сафете я увидела своего отца, человека, который бы заботился обо мне, боролся за меня. Я вновь почувствовала, что не одна, и это придало мне огромную силу. Смелость и решительность снова вернулись ко мне.


Все, о чем говорил Сафет, было так или иначе связано с побегом. Я поняла, что от меня ничего не зависит, он сам продумал план, ему нужно было лишь мое согласие. Когда мы дошли до обсуждения в подробностях того, как я буду пересекать болгарско-сербскую границу, и моего въезда в Югославию, меня охватило волнение, хотя до этого было еще очень далеко.


У меня слезы наворачивались на глаза. Сафет обещал, что скоро опять даст возможность позвонить родителям, а перед тем как выйти, спросил, не нужно ли мне еще чего-нибудь.


– Ничего, Сафет, спасибо вам за все, что вы уже для меня сделали, мне ничего не нужно, кроме возвращения домой, – ответила я.


После обеда один из охранников Исмара пришел ко мне и сказал, чтобы я подготовилась к встрече с хозяином. Через десять минут я была готова, мы вышли и довольно легко проскочили городские пробки. Мне сказали подождать в приемной у входа в кабинет Исмара. Я ждала около получаса, а потом почувствовала какую-то нервозность и суетливость, исходившую от охранников Исмара. Телефоны трезвонили, двое из них часто входили в кабинет хозяина и еще стремительней выходили с какими-то бумагами в руках. Его самого я не видела, я сидела в кресле, которое находилось справа от двери, и оттуда кабинет не просматривался.


Происходило что-то странное. Вдруг появился Исмар. Он посмотрел на меня и сказал, чтобы я его еще подождала, он, мол, скоро вернется. Потом все ушли, только один молодой парень остался смотреть за мной. Тишина, которая наполнила комнату, успокоила меня, я молчала и смотрела в одну точку. Я старалась отключиться от происходящего вокруг. Это продолжалось, наверное, минут пятнадцать, а потом в дверях появилась секретарша Исмара, которая сидела в комнате, ближайшей от лифта.


– Может, вам сварить кофе? Или еще чего-нибудь выпить? – спросила она, и меня это немного удивило. Эта женщина была старше меня, может быть, лет на пятнадцать, и обычно, когда я приходила в кабинет Исмара, по выражению ее лица можно было судить, что ко мне она относится в высшей степени холодно и неприязненно.


– Да, пожалуйста, кофе и сок, – попросила я. Она кивнула и закрыла дверь. Спустя какое-то


время она появилась опять и сказала что-то по-турецки тому молодому охраннику. Он, ни слова не говоря, поднялся и вышел в коридор, а секретарша сказала мне, чтобы я перешла в ее комнату, где меня ждали мои кофе и сок.


Я села в кресло, которое стояло между окном и дверью. Эта женщина положила голову на скрещенные руки и смотрела прямо на меня. Мне было немного не по себе. Я отвела взгляд в сторону и собралась было выпить сока, когда услышала ее слова:


– Девушка, как тебе живется в Стамбуле?


– Хорошо, у меня небольшие проблемы со здоровьем, но в целом неплохо, – сказала я, предполагая, что это провокация, ее попытка выудить у меня какую-то информацию.


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары