Читаем Продаётся волшебный меч полностью

— Ещё раз застану за подслушиванием — уши отрежу, — предупредил его Факир, забирая поднос.

Он захлопнул дверь, вернулся в кресло, поставив поднос на стол рядом, и налил себе пива из кувшина.

— Так, на чём мы остановились? Ах да, приятно познакомиться. А теперь рассказывай.

— О чём? — буркнула Полианна, голодным взглядом провожая тарелки с мясом. — И кто ты вообще такой?

— Я же представился, — удивлённо вскинул бровь мужчина. — Верительных грамот предъявить не могу, увы. В народе также известен как «тот хмырь, который продал мне волшебный меч, потом куда-то пропавший». К сожалению, уже слишком широко известен, так что пора валить из этого города. Я бы и свалил уже, если б не твоя попытка спасти сородичей. Не могу стоять в стороне, когда кто-то совершает самоубийственный акт бессмысленного и беспощадного героизма. Так и хочется присесть рядом, взглянуть в глаза и спросить: «Как же ты, мил человек, до такого докатился?»

— Для каждого порядочного разумного существа попытаться спасти друзей и родичей — это естественно, причём тут героизм, — огрызнулась девушка.

— Переть в одиночку против двух десятков вооружённых противников может только герой, — скривился Факир. — Или идиот, что, впрочем, одно и то же. Когда долг и честь ставятся превыше здравого смысла, в лучшем случае это заканчивается смертью такого умника, а в худшем — глобальной кровавой баней.

— Ну, ты-то точно не герой.

— О, из меня пытались сделать героя, — заверил он. — Даже волшебный меч дали. Только я для этого оказался не благодатным материалом.

— Что ты собираешься делать?

— В смысле — с тобой? — уточнил Факир. — Хороший вопрос. Есть какие-то предложения?

Он вновь пристально оглядел стройное подтянутое тело своей пленницы и даже демонстративно облизнулся.

— Только тронь меня, я тебе глотку перегрызу, — рыкнула девушка-оборотень.

— Да ладно, — осклабился Факир. — К зубам при этом можно вообще не приближаться. Да и кляпы никто не отменял.

Он поднялся с кресла и подошёл к Полианне, встав у неё за спиной.

— Закрой глаза, коснись меня, — протянул он, склонившись к самому её уху, — ты пахнешь соблазном и мёдом… — Проведя пальцами вдоль полоски шерсти на позвоночнике, ощутил, как девушка чуть вздрогнула. — Вообще-то, волосы на женской спине никогда не казались мне привлекательными, — рассмеялся Факир, нарушив возникшую на миг атмосферу. — Но в твоём случае это воспринимается экзотически пикантной деталью.

Полианна рыкнула и клацнула зубами, но мужчина успел отступить.

— Кстати, лезть к своре самцов во время гона было совсем уж глупо, — заметил он. — Но героизм ведь превыше логики, а?

— Откуда ты знаешь? — слегка смутилась девушка.

Факир пожал плечами.

— Я ж видел, как они при виде тебя начали кидаться на клетки, демонстрируя искренние комплименты твоей привлекательности, — заметив непонимание собеседницы, он пояснил: — Самый искренний комплимент, который мужчина может сделать женщине — это эрекция. Да уж, хорош был бы подвиг, превратившийся в оргию. Или ты для того и приходила?

— Оборотни не животные, — процедила Полианна. — Нами не руководят инстинкты.

— Да неужели? — Он вновь подступил ближе, ухватив девушку за подбородок и заставив поднять голову. — Расширенные зрачки, учащённое дыхание, — его пальцы скользнули по её груди, — затвердевшие соски… Будем проверять дальше? — Его пальцы скользнули ниже, прошлись по бедру. Девушка тихонько застонала. — Ну вот, а говоришь, не руководят инстинкты, — хмыкнул Факир, отступая от неё.

— Я тебя убью…

— И это вместо благодарности за спасение, — неодобрительно покачал головой мужчина, с усмешкой поглядывая на пленницу. — Хорошо, что я дезертировал из героев.

— Спасение? — девушка демонстративно звякнула цепью. — Не похоже.

— Ты только что обещала меня убить, — напомнил Факир. — Найди такого дурака, который снимет цепи с желающего ему смерти оборотня. Вот если пообещаешь на меня не бросаться, то подумаю. Хотя, если не с целью загрызть или разорвать когтями — то разрешаю наброситься. Я как-то читал, что нелюди не могут нарушить данное слово, а некоторые даже врать. С другой стороны, вампиры обманывают напропалую. А как с этим у оборотней?

— Мы держим своё слово, — гордо вскинула голову Полианна. — Обещаю, что не стану нападать, если освободишь меня.

— Ну, раз уж ты у нас героиня, то поверю, — хмыкнул Факир.

Он привычным жестом махнул рукой, вызывая волшебный меч, и рассёк цепи. От неожиданности освобождённая пленница осела на пол.

Полианна недоверчиво глядела на него.

— Ты же отдал этот меч тому пареньку, — озадаченно пробормотала она, не спеша подниматься.

Перейти на страницу:

Похожие книги