Читаем Продавец Мона полностью

– Он полностью и окончательно исчез, не оставив следов. Шатрова была вне себя от горя, шутка ли, в один день она лишилась и мужа и продавца. Слава богу, что водитель грузовика проявил находчивость и смог утешить горе бедной вдовы.

– Вы дали ей нового продавца? – Вера Максимовна больше всего на свете боялась, что ей тоже сейчас предложат нового продавца. Она посмотрела на нервного Белкина, потом на Мона и решила, что они только и ждут момента, чтобы сообщить, что домики Мона ремонту не подлежат.

Ее глаза снова затуманились, а Мон опять легко прочел ее мысли.

– Вот вы бы взяли нового продавца? – вкрадчиво спросил он. – …Нет? Вижу, что нет! Елизавета Николаевна поступила точно так же. Сразу заявила, что никогда и ни за что не возьмет нового продавца, что будет хранить память о старом. Надо сказать, что бедняжка раскаивалась и жутко сожалела о случившемся. …И вот теперь она на сорок третьем месте!

Вера Максимовна снова воспользовалась платком, прекрасно осознавая, что спланировать такую массу покупок без продавца Мона никому не под силу.

– Я всегда повторяю одно и то же… вспомните, когда шесть лет назад вы заполучили домик Мона? – хитро прищурился Мон. – Продавцы Мона никогда не бросают своих покупателей. Помните? …Никогда! Так же вышло с Шатровой. Программа продолжает работать. Сорок третье место в рейтинге, заметьте! Это еще раз подтверждает мои слова. Три дня назад она купила красный ламборджини. Знаете, новый брак, новые предпочтения. …Лиза Шатрова всегда увлеклась яркими цветами, теперь она предпочитает красный.

Белкин издал одобрительный звук, дернул шеей и с тоской поглядел в окно на улицу, на оживленное шоссе и синее небо над ним. Вера Максимовна с тревогой мяла сырой платок.

– Давайте посмотрим, что у вас? – громко предложил Белкин, воспользовавшись паузой. – …Кипяток, как я понимаю?

Глаза Веры Максимовны снова стали красноречиво беспомощными. Она смахнула слезу, достала из дамской сумочки прозрачный пакет с домиком Мона и протянула его Белкину.

– Храните спокойствие! – приказал Белкин.

С этими словами он вынул домик Мона из пакета и высушил его салфеткой. Он попросил вспомнить и предупредил, что это очень важно, что случилось потом, после того, как домик Мона побывал в кипятке? Была ли попытка охладить его холодной водой? Пытались ли Вера Максимовна высушить его? И самое главное, пыталась ли она включить его после того, как случилось несчастье. Вера Максимовна все отрицала. Она поступила совершенно правильно, сунула домик Мона в пакет и примчалась сюда.

Мон внимательно следил за всеми приготовлениями.

Белкин достал из кармана миниатюрную отвертку и привычным движением отвинтил у домика крышу. Крыша повисла на тонком проводе. Белкин заглянул внутрь и сокрушенно покачал головой, затем опрокинул домик и из него вылились остатки воды. Затем Белкин достал из другого кармана фен и тщательно высушил потоком теплого воздуха все внутреннее содержимое. Ему понадобилась лупа, он что-то поправил внутри, вынул и просушил феном чип, вопросительно хмыкнул и на всякий случай заменил батарейку.

– Что ж, все готово! – он водрузил крышу на прежнее место, завернул винт, направил линзу на белый экран и нажал на кнопку.

В комнате повисла напряженная тишина. Домик затрещал и вспыхнул зеленым лучом. Луч мигнул, погас, вспыхнул вновь, и в штрихах и искажениях показалась знакомая обстановка, потянуло табачным дымом. На экране появилась знакомая резная софа в полоску, круглый стол и пепельница с толстым пеньком дымящей сигары. Прошла минута, другая, третья… сигара все так же дымила тонкой струйкой в потолок, но продавца не было. Так бывало, когда продавец Мона увлекался. У него бывали минуты творческого раздумья. Он вставал, откладывал сигару на край пепельницы и возбужденно ходил взад и вперед, заложив руки, увлеченно рассуждая вслух. Когда он расхаживал кругом софы и стола, то оставался в поле зрения, а если начинал ходить вдоль, то пропадал, доходил до невидимой стены своего кабинета, поворачивал и снова появлялся на экране. …Было тихо! Все вытянули шеи и поняли, что кабинет продавца Мона, попросту пуст. Продавец Мона исчез, осталась лишь сигара, дымящая в потолок.

– Судя по всему, он был здесь совсем недавно, – заключил Белкин, потягивая ноздрями сладковатый запах дорогой сигары.

– Н-да?! – изрек Мон. – Может, возьмете другого продавца? Ну, хотя бы на время? – предложил он очень тихо, спрятавшись за монитор.

Вера Максимовна вздрогнула и в одно мгновение погрузилась на самое дно, охватившего ее отчаяния. Мир кругом нее остановился, замер, перестал существовать. С минуту она сидела в неподвижности и смотрела широко открытыми глазами на зеленый луч перед собою, на пустую софу и дымящуюся сигару, затем медленно поднялась, взяла домик Мона, спрятала его в сумку и не прощаясь, словно каменная, вышла из кабинета.

3.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза