Когда он пришел в себя, было по-прежнему темно. Облака исчезли, луна висела над самым горизонтом, от конюшни и примыкавших к ней сараев остались только угольки, земля под ногами качалась. Из леса доносились стоны падающих деревьев. Ступеньки, на которых они сидели, накренились...
- Просыпайся, Салли, - Джеффри затряс сестру за плечо. - Посыпайся и будь готова бежать. По-моему, башня сейчас упадет.
- Джеф, мне страшно.
- Мне тоже. Если она повалится прямо на нас, наша песенка спета, но если она будет падать в сторону, мы должны, не мешкая, побежать в другую. И не пытайся спрятаться... ни дом, ни стена нас не спасут. Надеюсь только, что с мистером Фарбелоу все будет хорошо.
Ребята никак не могли приноровиться к точкам и колебаниям земли - они следовали совершенно неритмично, как попало, толчок за толчком то с одной стороны, то с другой, и часто, аккомпанируя им, под землей что-то грохотало. Джеффри оглянулся на дом: широкая рваная трещина чернела на фоне белой стены у двери. Они с Салли раза два даже упали - это было все равно как стоять в прыгающем на ухабах автобусе, не держась за поручни и не видя, куда он едет. Они отходили от дома, внимательно глядя под ноги. Еще бы, ведь трещины между булыжниками, которыми был вымощен двор, то расширялись, то опять сходились. Добравшись до более или менее устойчивого участка (может, потому, что камни здесь были покрупнее), ребята уселись спина к спине и стали пристально глядеть на черный силуэт башни, вознесшейся высоко в звездное небо.
Они ждали, когда она упадет.
Сперва три, сливающихся в один, толчка, - и часть внешней стены правее от ребят, с грохотом рухнула в ров, прихватив с собой сарай с бревнами. Затем они увидели, как земля с той стороны собралась в складку, волной побежавшую через двор. Шестифутовая волна земли и камня с гребнем из ломающихся каменных плит. Дети встали.
- Приготовься, Салли. Попытаемся проехаться на ней. Держи меня за руку. Побежали!
Волна шла по мостовой, наклоняя и переворачивая булыжники, словно листы книги. Джеффри побежал ей навстречу, волоча Салли за собой. Они вскарабкались вверх. Салли упала, и он наклонился вперед, пытаясь поднять ее на ноги. Но тут камень, на котором он стоял, накренился и, выпустив невольно сестру, мальчик полетел на землю через гребень волны на другую сторону. Большой булыжник придавил ему лодыжку, и тут же прямо ему на голову свалилась Салли.
- Джеф, ты в порядке?
- Да. Смотри!
Волна уже миновала башню, но та падала. Сперва из ее дальней части вывалился большой треугольный кусок кладки, широкий сверху и узкий внизу, словно кусок обоев, сорванных со стены. Посыпались камни, гремя и стуча друг о друга, сплошной обвал, падающий прямо на колодец с большим воротом и каменную плиту над пещерой Мерлина. Видимо, под землей что-то сдвинулось, потому что башня начала клониться в этом направлении, медленно, как минутная стрелка, сыпля все новыми камнепадами. Она кренилась, все еще почти целая, пока не стало казаться совершенно невероятным, как она вообще стоит. Затем фундамент все-таки не выдержал, башня стала разваливаться на тысячи гигантских каменных блоков. Дрожь прошла по земле от страшны: ударов, пыль столбом взлетела к небесам, выше, чем рухнувшая башня.
И тишина.
Тысячи тонн камня лежали прямо над тем местом, где покоился Мерлин.
13. ВОЗВРАЩЕНИЕ ПОРЯДКА
Это был самый последний катаклизм. Вскоре на востоке, над горизонтом показался краешек восходящего солнца. Двор превратился в заваленную камнями пустошь, а от большей части внешней стены не осталось и следа. Две собаки погибли, а еще одна жалобно скулила - ей придавило лапу. Мэддокс флегматично стоял спиной к развалинам, словно давая понять, что он тут ни при чем. Сдвинув с ноги каменную глыбу, Джеффри поначалу решил, что у него перелом, но потом обнаружил, что может стоять. Он тут же проковылял к тому месту, где они с Салли оставили Фарбелоу. Навес рухнул, как Джеффри и боялся, но скамья, хоть и повалилась на бок, все-таки защитила сломанную ногу аптекаря от навалившихся сверху валунов. Убрав обломки кольев и шнуры, мальчик увидел безмятежно глядевшего на него Фарбелоу.
- Принести вам морфию, сэр?
- Нет, спасибо, не надо. Аспирина было бы вполне достаточно. На второй полке за моим столом должно лежать несколько пачек. Что произошло?
- Башня рухнула.
- Понятно. - И Фарбелоу надолго замолчал. - Она казалась мне очень красивой. Странно, что видели ее только мы трое.
Джеффри принес аспирин, и сам тоже принял пару таблеток. Затем он попытался освободить пса, которому камень придавил лапу. Но собака злобно скалила зубы и рычала, стоило к ней приблизиться. Под конец мальчик накинул ей на голову шкуру и закрутил концы, сделав нечто вроде мешка. Салли подержала замотанную голову, а Джеффри разобрал камни. Это не заняло много времени, и вскоре собака заковыляла прочь. Завернувшись в меха, дети завалились спать.