Так что я серьёзно всё обдумал, оценил перспективы, прикинул планы на будущее и решил переехать из шумного Лондона в пасторальную Шотландию, а конкретно в деревеньку Хогсмид, чтобы иметь постоянный доступ к близким людям. Узнав о моём решении, семья Флитвик-Гонт пришла в необычайное оживление. Был выкуплен соседний участок у пожилой вдовы, которая с радостью переехала на морское побережье.
Старый дом снесли, наняли бригаду строителей, и уже через пару месяцев мы справляли теперь уже моё новоселье. Кроме самого жилого здания, была выстроена просторная мастерская и склад хранения древесины и ингредиентов. Да и про зельеварню не забыли.
Магазин остался на Косой аллее, но туда я ходил теперь только на работу, сократив время посещений лавки до нескольких часов в день. Если клиентам что-нибудь требовалось срочно, то мне отправляли патронуса либо волшебную птицу с письмом, и я тут же являлся на зов покупателя. Хотя такое и случалось чрезвычайно редко, ведь палочки очень нечасто ломаются и теряются, а чехлы и прочие аксессуары могут потерпеть и до завтрашнего утра.
В самом Хогсмиде мы очень быстро привыкли и к тишине за окном вместо вечного шума торгового квартала; и к чистому воздуху с ароматом цветов и трав; и к неторопливости и размеренности местных жителей, которые наслаждались каждой минутой жизни в этом спокойном местечке.
Я полюбил долгие прогулки по зелёным пологим холмам. Всей семьёй мы ходили за грибами и ягодами в Запретный Лес, познакомившись там с любопытными фестралами, прекрасными единорогами и мудрыми кентаврами. Зимой строили огромные ледяные горки вместе с соседями, с которых с радостными визгами слетали как взрослые, так и дети. В целом деревенский уклад нам нравился, ведь, как оказалось, все члены нашей семьи были истинными ценителями сельской жизни.
========== Глава 6 ==========
Деревушка Хогсмид, единственная в своём роде, являлась местом жительства только магов. Здесь никто не прятал своих способностей, ибо среди своих Статут соблюдать не требовалось. Тут и там пролетали волшебники на мётлах или дрессированных гиппогрифах; стремительно проносились волшебные птицы из хогсмидского отделения совиной почты; в воздух взлетали разноцветные искры и магические фейерверки, но самое главное — нашествие школьников по выходным.
Все торгово-развлекательные заведения находились на Верхней улице, куда и стекалась толпа весёлых студентов, вырвавшихся на свободу из замка. “Дэрвиш и Бэнгз”, в котором можно было купить волшебные принадлежности для квиддича, вредноскопы, мелкие артефакты типа астрально-спектральных очков, был самым востребованным у покупателей, собирая у своих витрин галдящую толпу. В магазинчике “Зонко” продавались всевозможные волшебные приколы, которые доводили до белого каления преподавательский состав, как шутливо жаловался мне Филиус. “Магазин перьев Писарро” с любыми принадлежностями для учёбы, “Сладкое королевство” — место продажи разнообразных неполезных, но очень вкусных лакомств, “Шапка-невидимка” — магазин одежды, “Музыкальный магазин Доминик Маэстро” — все эти лавки были готовы предоставить свои товары ошалевшим от свободы юным волшебникам.
Там же, в центре деревеньки, расположились кафе и бары: заведение мадам Паддифут считалось самым милым и романтическим местом для свиданий влюблённых. Там царили розовые ленточки, красивые цветочки, кружева и прочая “цветущая капуста”. Друзья-товарищи обычно захаживали в “Три метлы”, где можно было посидеть компанией, вкусно отобедать, выпить слабоалкогольных напитков, не отвлекаясь на целующиеся и воркующие парочки. “Чайный пакетик Розы Ли” пользовался спросом у девичьих компаний своими разнообразными десертами, многочисленными сортами чая и уютной, почти домашней атмосферой. Эдакий дамский клуб.
Местные мужчины предпочитали собираться в “Кабаньей голове”. Обстановка там царила грубоватая, что импонировало взрослым магам и отпугивало школяров. Каменный пол и стены, массивные потолочные балки, добротные деревянные столы и скамьи, зачарованные свечи в старинных бронзовых подсвечниках, простая глиняная посуда — всё это создавало атмосферу средневекового трактира. Да и кухня была соответствующая: никаких десертов — только мясо, огромные порции колбас и жареной картошки, хрустящие сочные куски рыбы, омлеты со свиными шкварками и луком, пирожки с мясом и требухой — рай для голодного мужика, который не знает слова “калории”, а уж аббревиатура ЗОЖ наводит его на мысль о темномагическом проклятье.
Заправлял в заведении сам хозяин — Аберфорт, которого все завсегдатаи звали попросту Абби. Он стоял за стойкой, разливал разнообразные напитки, а его эльф разносил заказанные блюда по столам и собирал оплату. Абби был несколько угрюм, но неназойлив и молчалив. Как поведал мне вездесущий и всезнающий Филиус, семью Дамблдоров поразила череда несчастий, в результате которой от неё осталось только два брата: коллега-декан Альбус и трактирщик Аберфорт.