— Не думаю, что мне следует здесь оставаться. Я боюсь. Наверное, я отправлюсь в больницу. Если мой адвокат… Его зовут Аллен Джордан… Он сказал, что заедет за мной. Пожалуйста, не могли бы вы… передать ему…
Она потеряла дыхание.
— Чего вы боитесь? — сурово спросила миссис Моран.
— У меня такое чувство, словно я теряю саму себя, — выдохнула Шерри. — Мне это не нравится. Я
Миссис Линк, выпрямившись, бросила на подруг ВЗГЛЯД.
— Я еще тогда подумала, — сказала она, — что в этом апельсиновом соке…
— О нет, — отозвалась миссис Кимберли. — Я не могу поверить…
—
Шерри пристально посмотрела на нее. Или лицо старой женщины действительно менялось, или же ее зрение стало обладать какой-то особенной проникающей силой, словно у нее вместо глаз появились микроскопы. Миссис Линк увеличивалась в размерах, а у нее внутри появилось нечто похожее на трепещущую и бьющуюся острокрылую бабочку.
— В таком случае, да простит Господь этого порочного человека, — произнесла миссис Кимберли, — за то, что он сделал с Элси Пибоди.
Шерри взглянула на нее и, казалось, увидела крошечную человеческую душу, разрывавшуюся между отвращением и сочувствием.
— Так что же он предпринял сейчас? — сердито воскликнула миссис Моран. — Этот мерзавец? Химическая война, да? Что ж, к счастью, она выпила лишь половину.
Шерри посмотрела на нее.
— Значит, это не продлится долго. Значит, я это
Ее мысли стремительно мчались. Она не могла говорить так быстро.
— Ой, послушайте, у меня есть маленький мальчик.
Перед ее глазами соединились пространство и время; Шерри хотела рассказать об этом. «Я не хочу выходить из этого состояния», — подумала она.
— Послушайте, — воскликнула она, — мы ведь купаемся во времени.
«Им следует об этом знать», — решила она.
Они переплыли большую часть этого моря. Шерри видела перед собой нечто похожее на просторную классную комнату, заполненную рядами парт, перекатывавшихся с волны на волну.
— Когда рождаешься, тебя сажают на первый ряд, — сказала Шерри вслух, — и кто-нибудь, сидящий сзади, помогает тебе. И ты продолжаешь перемещаться с ряда на ряд. А потом наконец ты попадаешь на последний ряд и становишься выпускником, то есть умираешь. Но Вард…
«Варду этого не понять», — подумала Шерри. Вард называл это растительной жизнью, слишком низменной для достоинства человека.
— Он говорил, что мой отец — крестьянин, — воскликнула она, — а он был садоводом-декоратором.
Шерри почувствовала, что начала перескакивать с темы на тему, но уже не могла остановиться.
— Все что угодно может быть красивым, а может и не быть, — воскликнула она, — но что вы здесь
Шерри подумала о том, что не имеет никакого значения, на каком ряду ты находишься. Но только, находясь в этой временной точке, ты должен быть свободным. Связываться или не связываться.
— Я
— Это не ваша вина, милочка, — произнесла миссис Кимберли, поднимаясь.
— Разумеется, нет, — просияла Шерри. — Но вот что я сейчас сделаю! Я должна прийти в себя. Заставить эту дрянь выветриться. Я не желаю падать и болтаться под воздействием ветра. Потому что для человека это имеет значение! Я хочу вернуть назад свои кости! И вы тоже. Вы тоже.
Танцующей походкой она двинулась из гостиной. Пробежав через прихожую, она выскочила на улицу.
— Девочки, — сказала миссис Моран, — если это игра, то, полагаю, нам только что сдали карты.
— Этот дьявол, — мрачно произнесла миссис Кимберли.
— Скорее же, девочки! — воскликнула миссис Линк. — Три ангела-хранителя должны помочь слабому.
Клифф стоял у окна и вдруг в просвет между вывеской и деревьями увидел Шерри Рейнард, пересекавшую улицу. Молодая женщина двигалась странной походкой. Казалось, она весело трепыхалась на ветру подобно опавшему листу. Не сворачивая к больнице, она направилась в противоположную сторону. Прижав нос к верхнему стеклу, Клифф увидел, что Шерри свернула в сквер.
Его мысли лениво завращались. Интересно, что чувствует она под воздействием наркотика? Молодая женщина не хотела это узнавать; теперь ей предстоит испытать все. Клифф подумал, сможет ли препарат оказать на молодую женщину длительное воздействие. Одна доза? Точнее, полдозы? Он этого не знал. Также он не знал наверняка, сколько времени будет действовать наркотик.
Клифф нащупал пальцами еще один, завернутый в бумагу, кусочек сахара, лежащий в кармане. Не стоит ли попробовать? Ему стало любопытно. Нет-нет, глупости. Дорога, ведущая в никуда.