Читаем Продавщица счастья (СИ) полностью

  И Маша продала ей второй стакан. На следующий день женщина купила сразу два стакана, а ещё через день привела с собой подругу. Так у Маши кончился весь лимонад, но зато в её кармане теперь лежали сто рублей. Она продолжила продавать свой напиток.

Первая покупательница и её подруги быстро разнесли по городу весть о том, что лимонад Маши делает выпившего его счастливым. Люди стали выстраиваться за ним в очередь. Каждый день приходило человек по пять: кто-то настроен был скептически, кто-то просто хотел попробовать такого знаменитого лимонада. В один день пришёл тот самый мужчина, заглянувший в церковь в день Машиного приезда.

– Значит, устроились у нас, да? – задал он вопрос, но ответа ждать не стал. – Слышал, лимонад ваш счастливым делает? Бред! Не верю! Но всё равно куплю. Дайте стаканчик.

  Женщина продала ему лимонад. На следующий день он пришёл снова.

– Я же говорил, что это бред. Нет, не бред – обман, мошенничество! Вот с отпуска мэр наш вернётся, я ему про вас всё расскажу! – сказал он и ушёл.

– Мам, а почему этот дядя не стал счастливым? – спросил Ромка.

– Понимаешь, сынок, нельзя сделать счастливым того, кто сам этого не хочет.

  Вечером того же дня пришла пожилая женщина, ставшая когда-то первой покупательницей Машиного лимонада.

– Признайтесь, есть же у вас какой-то секрет?– спросила она, поздоровавшись.

– Да нет. Просто я счастлива, когда готовлю лимонад,

– И всё?

– Наверное.

– То есть я тоже могу его готовить?

– Можете, если будите счастливы.

  С того диалога прошёл уже месяц, а больше Машу и Ромку никто в Лекачине не видел. Они ушли ночью, в день, когда разлилась река. С собой женщина забрала лишь несколько купюр: в сумме тысяч двадцать. Впереди её ждали другие города и сёла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия