Читаем Продавцы Мечтаний (СИ) полностью

"Кажется, я где-то это слышал", - раздражённо подумал Аролинг, отхлёбывая из большой кружки. Резкое и холодное пиво приятно разлилось по его рту. Наследник шестого клана подержал напиток во рту и только потом проглотил. Он любил пиво. И плевать, что на улице мокрый снег и слякоть, нет ничего лучше холодного светлого пива. Оно даже немного улучшило его настроение.

Ненадолго.

- Этот сукин сын Харвист растоптал наше величие, сделал нас слабыми... - продолжал ныть Нерлиод, пуская слюни из беззубого рта. - Это был его заговор именно против нас, против нашего величия, нашей силы. Ариол был лишь пешкой, книжным червём. Всё это Харвист, ублюдок, приведший к власти своего брата-нюню, чтобы править за его спиной, сваливая в случае чего всю вину на брата. Так и вышло. Мир рухнул, Ариола запомнят как чудовище, если вообще будет, кому запоминать. А всё Харвист... он хотел уничтожить нас... Хорошо, что этот ублюдок сдох... он хотел убить нас...

"А как же другие семь исчезнувших кланов и сотни миллионов людей в придачу?", - хмыкнул про себя Аролинг.

- Если бы ты не выбрал такого дерьмового Представителя, возможно, ты бы сейчас дёргал за верёвочки, привязанные ко всем сильным мира сего.

Старик повернул голову и уставился на Аролинга. Наследник шестого клана непроизвольно сжался в своём кресле. Он уже и забыл этот взгляд. Забыл, как боялся этого человека на протяжении всей своей почти пятидесятилетней жизни. Маразм ещё не совсем свёл Нерлиода в могилу.

"У него остался только этот взгляд".

Но Нерлиод ошибался.

- Не разевал бы ты свою грязную пасть, сынок, - прохрипел Нерлиод. Слюна разлеталась из его рта во все стороны, текла по подбородку, пачкая белоснежные подушки. Вытаращенные глаза глядели в никуда с жуткой яростью. Но в них была не только ярость. Ум, гордость и хитрость светились в них так же, как и двадцать лет назад. Аролинг не видел такого взгляда у отца уже несколько месяцев, с тех пор, как он окончательно слёг. - Да, чёрт возьми, я пускаю слюни и не могу самостоятельно сходить в туалет. Но я старше тебя и умней. И я уже не говорю, что ты родился благодаря моему непосредственному участию, - старик издал сухой смешок. - Выбрать Представителя не было ошибкой. Ошибочно думать, что ты справишься сам. Особенно, если ты такое дерьмо. - Глава шестого клана отвернулся от сына и снова уставился в потолок. Его глаза продолжали яростно поблёскивать, но становились всё тусклее и тусклее. - Прежде чем идти объявлять об участии в войне, надо взвесить все шансы, просчитать все возможности. Если бы я рискнул и решил бы сам выступить от нашего клана, то, вероятней всего, погиб. Но дело не только в этом, - Нерлиод снова сухо рассмеялся. - Я никогда не боялся смерти, чёртов ты червяк. Но если бы я погиб, то оставил после себя клан, главой которого стал бы пятилетний сопляк, не способный даже самостоятельно одеться. - Старик перевёл взгляд на Аролинга. - Кто бы тогда управлял кланом? Кто бы воспитывал тебя, а, сынок?

- Сам бы как-нибудь справился, - огрызнулся Аролинг. Он знал, что неправ, но лекции отца всегда ему не нравились. Особенно на следующий день, когда отец требовал пересказать всё, что он говорил, а если Аролинг ошибался хоть в одном пункте, Нерлиод его порол. Спина и зад наследника шестого клана до сих пор носили следы этих наказаний.

- Кажется, я не слишком-то преуспел в твоём воспитании, - разочарованно произнёс Нерлиод. - И ты так ни черта и не понял. Сколько лет твоему старшему сыну?

- Ты знаешь, что у меня нет детей!

- Вот именно, нет детей. И что же будет, когда ты погибнешь? Наш клан перестанет существовать. Особенно, если он достанется твоей старшей сестре.

- Ты виноват, что воспитал её такой, - рыкнул Аролинг. - Пока я учился, она развлекалась. Когда я вёл дела клана, она устраивала оргии. Когда...

- Сколько тебе лет?! - рявкнул старик. Ярость придала ему сил, он даже умудрился сесть на кровати, но тут же тяжело упал на подушки. Но это, кажется, разозлило его ещё больше. - Сколько тебе лет, ублюдок!? - закричал он ещё громче. - Шестнадцать?! Ты - наследник клана! Ты должен управлять им! Ты обязан оставить после себя наследника и воспитать его! Но ты ничему не учишься! Ты решил вступить в борьбу самостоятельно! И когда ты сдохнешь, клан перейдёт к твоей сестре! И она разрушит его окончательно! Ты говоришь, что было бы лучше, если бы я участвовал в войне сам?! Да, мать твою, было бы гораздо лучше! Я хотя бы не знал, какому тупому дерьму оставляю свой клан!

Нерлиод замолчал, тяжело дыша. Аролинг перевёл дыхание и трясущейся рукой поднёс ко рту стакан, но тот оказался пуст. Продавец мечтаний расплескал его себе на одежду и даже не заметил этого. Вспышки ярости, преследовавшие отца всю жизнь, всегда пугали его. Особенно после того, как он сломал Аролингу - ещё совсем ребёнку - левую руку во время одной из таких вспышек. Это было как раз в тот день, когда убили выбранного им Представителя.

Перейти на страницу:

Похожие книги