Читаем Продолжает Чарли Чен полностью

— Ясно, — кивнул шеф. — Понимаю ваши чувства и готов поддержать их в профессиональном плане. Но прошу помнить, что для английского суда имеют значение только те доказательства, которые касаются убийства в отеле Брума. Опирайтесь на них и только на них. Насколько я знаю наших присяжных, убийства иностранцев, совершенные иностранцем на иностранной территории не представляют для них никакого интереса.

— Вы совершенно правы, сэр. Я тоже думаю над этим от самой Ниццы.

— У вас наметился какой-то план действий?

— Хотелось бы сначала посоветоваться с вами, сэр!

— Прекрасно. Оставьте мне свои записки, я просмотрю их и подумаю. Зайдите ко мне… ну, скажем, в пять. И повторяю: не переживайте так! То, что произошло в лифте, даст вам, если это перевести на спортивный язык, лучший старт.

— Если начальство тебя понимает, то это уже половина успеха, — подумал Дафф, покидая кабинет шефа в несколько более оптимистичном настроении, чем то, с которым он туда зашел.

После обеда в компании Хэйли, который также выказал полное понимание чувств своего друга, настроение инспектора окончательно пришло в норму, и ровно в пять часов он привычно уверенным пружинистым шагом переступил порог кабинета главы Скотленд Ярда.

— Прошу садиться! — приветствовал его шеф. — Я внимательно ознакомился с вашими трудами. У меня лично не возникло ни малейших сомнений относительно кандидатуры на главного героя будущего процесса. Как, несомненно, и у вас тоже.

— Не понимаю, сэр, о ком вы говорите, — искренне озадачился Дафф.

— Тэйт!

— Тэйт?

— Но ведь это, же ясно! Его версия правдива, но это только полуправда. Он думал, что задушил Хонивуда, а когда увидел его целым и невредимым, то рухнул без чувств. Иначе с чего бы ему так безмерно поразиться смерти совершенно незнакомого ему человека? Столь сильный шок наступил именно потому, что задуманное им убийство провалилось! Его враг остался жив!

— Я думал над таким вариантом… — осторожно начал Дафф.

— И правильно сделали! Ну, а теперь, что касается до наших дальнейших планов. Вы обоснованно отказались от продолжения путешествия с группой. Вас там уже знают, да и вряд ли преступник окажется настолько глуп, чтобы тут же добавить что-то к уже имеющейся у нас информации. Расписание круиза Лофтона нам известно досконально, поэтому оставим их пока в покое. «Пока» означает до Калькутты. К тому времени убийца решит, что мы окончательно махнули рукой на его былые шалости и, возможно, утратит часть своей обычной бдительности. Воспользоваться этим нам поможет сержант Уэлби, которого я намерен пристроить на их пароход в Калькутте в качестве стюарда или матроса. На мой взгляд, это один из лучших наших агентов — умеет разговорить кого угодно и о чем угодно. А в части наблюдательности я просто не знаю ему равных.

— Верный выбор, шеф, — согласился инспектор.

— Если Уэлби наткнется на нечто важное, то вы сразу же вылетите к нему и произведете соответствующие действия. Тем временем вы займетесь проработкой всей информации, поступившей из Штатов. И прежде всего проверите данные, касающиеся прошлого супругов Хонивуд. Нам требуется обязательно доискаться до значения этих проклятых мешочков из замши. Сомневаюсь, что ключ под номером 3260 способен нам оказать хоть какую-то услугу, но — кто знает? Попытайтесь связаться с фирмой-изготовителем. Если потребуется выехать в Соединенные Штаты, я ничего не буду иметь против. В этом случае спланируйте свое пребывание в Америке таким образом, чтобы быть в Сан-Франциско к моменту возвращения туда группы Лофтона. Если ничего не появится у Уэлби, то что-то появится у вас. В любом случае — в Сан-Франциско у нас должен наступить финал. Результат общих усилий. Если он наступит раньше — что ж, тем лучше.

— Это хороший набросок дальнейших действий, — согласился Дафф, но мне хотелось бы изменить в нем одну деталь.

— Какую именно?

— Сэр, я предпочел бы ожидать группу Лофтона не в Сан-Франциско, а на Гавайях. В Гонолулу.

— Почему?

— Это дало бы мне возможность провести вместе с группой последний отрезок пути до американского континента. Понаблюдать за ними после того, как они от меня отвыкнут. А кроме того…

— Да?

— А кроме того у меня в Гонолулу есть друг, который, я думаю, будет нам весьма полезен. Вы, возможно, помните его имя: инспектор Чарли Чен.

— Тот самый сержант из Гонолулу, который отправил на виселицу убийцу моего предшественника? Да, я помню этого человека. Вы думаете, что он вам чем-то поможет?

— Уверен в этом, сэр! — без колебаний ответил Дафф.

— В таком случае ваша поправка к общему плану действий принимается. Разрабатывайте Америку, а затем присоединяйтесь к Лофтону в Гонолулу.

<p>10. Ювелир с улицы Чоуринджи</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги