Читаем Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл полностью

— Миссис Скарлетт, Вы теперь мне как подруга, почему бы нам с Вами не сходить в театр, или в Центральный парк погулять, побывать на Бродвее, пообедать там в каком-нибудь уютном ресторанчике, или съездить на ипподром? Бабушка с дедушкой отказались меня сопровождать, сославшись на плохое самочувствие, а моя единственная подруга Эллин, занята сейчас предсвадебными хлопотами. Дедушка же, как нарочно, купил два билета на 'Марту' с Аделиной Патти, но мне теперь абсолютно не с кем туда отправиться. Миссис Скарлетт, ну пожалуйста, уделите мне хоть пару деньков, не могу же я одна разъезжать по городу и посещать театры без сопровождения.

Скарлетт не смогла отказать девушке и согласилась, прикинув, что все оставшиеся дела могут состоятьсяи без ее участия. Ведь, так или иначе, ими занимается Клаус с помощью Эндрю Полтнера, и ее помощь им вовсе не требуется. Почему бы, собственно говоря, ей не уделить время Джулии? Да и сама она была бы не прочь еще немного поразвлечься.

— Ну хорошо, Джулия, чуть позже приедет Клаус, и если он будет не очень нуждаться во мне в течение пары дней, я с удовольствием составлю тебе компанию.

— Не будет, не будет! — молодая девушка чуть не задушила Скарлетт в объятиях.


…. На следующее утро вместе с Джулией к Скарлетт явилась миссис Левингстон и, извинившись перед ней за навязчивость внучки, попросила ее получше приглядывать за этим шаловливым ребенком и ни в коем случае не идти на поводу ее нелепых желаний.

— Ну, что ты, бабуля, какие нелепые желания! — воскликнула Джулия, обиженно поджав губы.

— О, моя дорогая, в твою прелестную головку могут придти всякие желания и непременно из разряда нелепых, а миссис Скарлетт будет просто неудобно тебе отказать, вот я и предупреждаю ее об этом.

— Ну, бабушка, ты и вправду наговоришь сейчас миссис Скарлетт обо мне всяких глупостей, и она еще, чего доброго, откажется от своего обещания. Как ты можешь вспоминать о моих детских шалостях теперь, когда я уже совсем взрослая!

— Не волнуйся, Джулия, ни от чего я не откажусь, — успокоила девушку Скарлетт, — и Вы, миссис Левингстон, не волнуйтесь. Я беру на себя ответственность за вашу внучку, и обещаю, что все будет в порядке.

Молодые дамы распрощались с миссис Левингстон и миссис Полтнер и поспешно выпорхнули их дома как две пестрые бабочки, прихватив с собой дамские сумочки и зонтики от солнца. Как только они очутились на улице, Джулия счастливо вздохнула, воскликнув — Ура, свобода! — за что Скарлетт немного пожурила ее и упрекнула за неуважение к старшим, хоть в душе и сама была рада избавлению от навязчивых речей старой миссис Левингстон, которая, в противоположность Мериэм Полтнер была ей совсем не симпатична.



ГЛАВА 33



Погода сопутствовала прогулке молодых дам, радуя их теплым солнечным утром, только что сбросившим рассветную, легкую дымку тумана, и голубым небом, с редкими прожилками облаков, расплывшихся по просторному небосклону, словно сливки по блюду. Осенний свежий ветерок слегка покачивал ленты на их модных шляпках и нежно касался их румяных щечек и прелестных напудренных носиков, еще больше приподнимая им настроение, и так уже довольно превосходное.

— И куда мы теперь направимся, прелестнейший мой экскурсовод? — Спросила Скарлетт у молодой девушки.

— О, миссис Скарлетт, я думаю, что до обеда мы с Вами прекрасно проведем время на Манхаттан Бич. Это шикарный пляж, я не раз бывала там с папой и мамой, когда мы все вместе гостили здесь.

— И что же мы будем там делать?

— Да там столько всяких развлечений, что задумай мы с Вами заняться ими всеми подряд, нам на это не хватит и месяца!

— Ну, что ж, поедем на Манхаттен Бич! — согласилась Скарлетт.

Они добирались до пляжного городка в поезде, который был до отказа заполнен людьми, спешившими к океану, чтобы в последние теплые деньки насладиться его влажным чистым воздухом и поразвлечься. Люди отправлялись туда семьями, с родственниками и друзьями, большими шумными компаниями и по одиночке, переполняя вагоны. И находящиеся на пляже, через каждые полчаса могли наблюдать, как поезд, словно гигантский монстр, дымящий и свистящий своей единственной головой, в голодном порыве прихвативший где-то по пути всю эту огромную толпу людей, изрыгает ее теперь на перрон, почувствовав невыносимые признаки обжорства. А люди, терпеливо проехавшие весь путь от Нью-Йорка до Манхаттан Бич в душной сутолоке вагонов и в обществе посторонних попутчиков, словно птицы, стремительно вылетают из неволи и моментально направляются к простору и заманчивым невиданным развлечениям, которые ожидают здесь многочисленную публику.

А развлечений здесь и впрямь было предостаточно! Их можно было найти в летних театрах, в цирке, в раскрашенных тирах, и в уличных балаганах, у прекрасных фонтанов и, у венца всех предлагаемых удовольствий, — мистера Океана, омывающего своими теплыми, ласковыми водами всех купальщиков, а также любителей острых ощущений, прогуливающихся по его водной глади на лодках или каких-нибудь мелких суденышках.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже