— Керрин, дорогая! — Скарлетт обняла ее и расцеловала.
— Здравствуй, Скарлетт! Клаус не захотел уезжать без меня, — сообщила Керрин, стоя в нерешительности на пороге, — вот я и приехала.
Голос у Керрин был извиняющимся и она пристально смотрела на сестру, пытаясь определить, каково будет отношение Скарлетт к ее нежданному визиту.
— Вот и хорошо! Наконец-то я не буду волноваться за тебя, дорогая, да это просто здорово, что он тебя привез!
Скарлетт с благодарностью посмотрела на Клауса. — Какой же он все-таки умница, что решил привезти Керрин, ведь ей действительно станет спокойней, когда больная сестра будет находиться рядом, под ее наблюдением.
— Миссис Скарлетт, — вмешался в разговор Клаус, — Керрин нужна отдельная комната и хороший уход и если можно, то прямо сейчас. Она очень утомилась в дороге и в таком состоянии ей следует немедленно принять свои лекарства и отправиться в постель.
— Да, да, Клаус, конечно, я сейчас же прикажу Эмили приготовить ей комнату и скажу кухарке, чтобы она накрыла для Вас ужин.
На следующий день Скарлетт перепоручила все свои дела Клаусу, а сама осталась дома с Керрин. С самого утра она отправила Эмили в больницу с запиской к доктору Ланкастеру, в которой просила его придти осмотреть Керрин и назначить ей медицинскую сиделку. Когда в половине десятого сестра, наконец, проснулась, Скарлетт сама поднялась к ней в комнату с подносом, на котором дымился горячий бульон и все, необходимое для совместного завтрака. Керрин была еще очень слаба и еда не шла ей в горло, однако под нажимом Скарлетт она съела почти весь бульон, а потом еще выпила стакан горячего молока.
— Нет уж, дорогая, ты у меня будешь есть, как положено, — увещевала Скарлетт сестру, — здесь тебе не монастырь, в котором до тебя и дела никому не было. Через неделю я поставлю тебя на ноги и не будь я твоя сестра, если не смогу этого добиться!
Керрин счастливо улыбалась и благодарила Скарлетт.
— Спасибо, сестренка, ты и так очень много для меня сделала. Ведь я так быстро пошла на поправку только благодаря капитану Батлеру. И его сестра, Розмари, тоже была ко мне очень внимательна, хотя в ее положении было бы совсем не обязательно заботиться еще и обо мне.
— Розмари? — Скарлетт удивленно взглянула на Керрин.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что Розмари приходила к тебе в монастырь будучи в положении?
— Нет, конечно! Но разве ты не знаешь, Скарлетт, что капитан Батлер сразу же отпросил меня у настоятельницы и перевез в дом своей сестры.
Скарлетт смотрела на Керрин, все больше удивляясь.
— Как же так, Скарлетт, ведь он сказал, что отправил тебе письмо, чтобы ты спокойно занималась своими делами и не волновалась? — Удивилась в свою очередь Керрин, глядя на недоуменное лицо сестры.
— Отправил, но только не сообщил в нем, что забрал тебя из монастыря. Ну да ладно, Керрин, разве это главное, главное то, что ты была под присмотром и начала быстро поправляться.
— Да, Скарлетт! А твой муж был очень внимателен ко мне, и я не знаю теперь, как его отблагодарить. Он заходил ко мне по несколько раз в день справиться, как я себя чувствую, подолгу разговаривал с докторами всякий раз после того, как они меня осматривали. Мне даже неловко подумать, дорогая, сколько он заплатил им за мое лечение. И еще, Скарлетт, ты, конечно, помнишь тот наш разговор в монастыре, когда ты приходила ко мне после свадьбы Розмари?
— Да. Ну и что?
— Я ведь тогда засомневалась в твоих словах насчет того, что капитан Батлер не так плох, как о нем говорят. Помнишь, ты мне еще тогда так и сказала — Ретт не так плох, как о нем говорят. — А я, дорогая, думала тогда, что ты все-таки не права, люди ведь не станут зря говорить. Я считала, что для всякого осуждения непременно найдутся основания.
— Ах, Керрин, ну к чему сейчас все это ворошить? Да и что ты, собственно, хочешь этим сказать?
— То, что я изменила свое мнение о твоем муже, и тебе возможно будет это приятно услышать. Я знаю теперь, что люди говорили о нем плохо потому, что совершенно его не знали. Такой человек каким я его видела совсем недавно, не мог совершать отвратительные поступки. Он добрый, бескорыстный, внимательный, скромный.
— Скромный? Это Ретт-то скромный?
— По моему мнению, да, ведь он не выставляет напоказ ни одну из своих добродетелей.
— Ах, это!