Немного поодаль от этих дам стояла группа юношей и миловидная девушка, которую они наперебой развлекали и ее звонкий, заливистый смех служил наградой их стараниям. А девушка была обворожительна когда смеялась, ибо ее большие карие глаза искрились неподдельной радостью и это было притягательнее во сто крат, чем обычное сдержанное напускное веселье светской леди.
По левую сторону от молодых людей симпатичная маленькая девочка с черными кудряшками, перетянутыми сзади атласными лентами василькового цвета, играла в мяч. И Скарлетт, глядя на ее маленькую фигурку, забавно подбрасывающую легкий, красно-белый мячик как можно выше, невольно залюбовалась этим прелестным ребенком. И вдруг ей показалось, что она уже видела эту девочку однажды. Ну конечно! Конечно видела! У нее всегда была хорошая память на лица! Скарлетт всмотрелась в девочку повнимательней и сразу же вспомнила, что это дочка Фейс Маклюр. Она стала озираться по сторонам в надежде тут же увидеть и саму Фейс, но ее нигде не было. Возможно девочка находится здесь со служанкой, — подумала Скарлетт, — а Фейс сидит у себя в каюте. И как же это она не заметила их во время посадки! Скарлетт решительно пересекла палубу и направилась к девочке, продолжая всматриваться в лица людей, которые ее окружали.
— Здравствуй, Френсис, — сказала она, наклонившись к девчушке.
Френсис с любопытством уставилась на незнакомую тетю, которая почему-то знала ее имя.
— Здравствуйте, — ответила она, подняв только что подкатившийся к ее ногам мячик.
— А где же твоя мама, Френсис?
— Мама? — девочка удивленно воззрилась на Скарлетт.
— Да, твоя мама, Фейс? — подсказала ей Скарлетт, чтобы девочка не подумала, что она ее с кем-то спутала.
— Мама осталась с тетей Хоуп в Атланте.
— Осталась в Атланте? А с кем же ты здесь, на корабле?
— С папой. Да вон он идет. — Френсис указала рукой на мужчину.
Он был все также красив, этот бывший раненый юноша, за которым они по очереди ухаживали в госпитале во время войны. Только теперь он возмужал, немного поплотнел и раздался в плечах, однако все это нисколько не повредило его природному обаянию.
— Здравствуйте, миссис Скарлетт! — приветливо сказал он и улыбнулся. — Какая приятная встреча.
— Здравствуйте! — Скарлетт протянула ему руку.
— Простите, но я забыла Ваше имя. — Сказала она, немного смутившись от этого нелепого обстоятельства.
— Дениэл Уиллс.
— А вот у Вас, Дениэл, хорошая память в отличии от меня, раз Вы сразу вспомнили как меня зовут.
— Я не думаю, чтобы хоть кто-то из раненых, побывавших в госпитале Атланты, смог забыть Ваше имя.
— Почему?
— Потому, что Вы были самой обаятельной из всех сестер милосердия, миссис Скарлетт, одной из тех, кого никогда не забывают.
— В самом деле? — Скарлетт польщено улыбнулась.
— В самом деле. Да Вы и сейчас нисколько не изменились. — И он восхищенно окинул ее взглядом с ног до головы.
— Вас тоже сильно не коснулись перемены, мистер Уиллс, и мне приятно сказать Вам об этом.
— Спасибо, миссис Скарлетт.
— Папа, можно я подойду вон туда? — спросила Френсис, теребя отца за рукав.
— Куда, детка?
— Вон туда, — девочка показала рукой по направлению к носовой части корабля.
— Нет, дорогая, там сильный ветер и ты можешь простудиться. Поиграй лучше здесь.
Френсис подбросила мяч вверх, а Дениэл снова обратился к Скарлетт.
— А я и не подозревал, что Вы знакомы с моей дочерью, миссис Скарлетт.
— Да, мы знакомы с ней. — И Скарлетт ласково прикоснулась к кудрявой головке Френсис.
— Френсис, ты меня помнишь?
— Девочка отрицательно покачала головой и виновато взглянула на Скарлетт.
— А разве ты не помнишь, как я подвозила Вас с мамой от вокзала до дома тети Хоуп в своей карете, когда Вы приезжали в Атланту прошлой осенью?
Девочка на минуту задумалась, и пожала плечами.
— Нет, не помню.
— Ничего удивительного, — сказала Скарлетт, глядя на смущенное личико Френсис, — ты была тогда еще совсем маленькой.
Удовлетворенная таким объяснением, девочка снова взялась за свой мяч, который на этот раз ей удалось подбросить выше обычного и она прокричала восторженное 'Ура'.
— Так значит Вы оставили Фейс погостить у сестры, а сами решили вернуться домой вместе с дочкой? — спросила Скарлетт.
— Я оставил Фейс ухаживать за Хоуп, ведь она серьезно больна, а Френсис поехала со мной, чтобы не мешать маме.
— Хоуп больна? А что с ней такое?
— Что-то очень серьезное и опасное, миссис Скарлетт.
И Дениэл опустил глаза, показывая, что он не компетентен объяснять даме о причинах интимной болезни своей свояченицы.
— Какая жалость! А я и не знала об этом. Надо будет проведать ее по приезде.
— А Вы, миссис Скарлетт, куда направляетесь, если, конечно, не секрет?
— Я еду на Марди — Грас в Ваш родной город! Меня пригласили туда друзья.
— Вы впервые отправляетесь на эти гуляния?
— Да.
— Ну, тогда я рад за Вас. Это, по истине, грандиозное зрелище и Вы получите большое удовольствие.
— Спасибо, я тоже на это очень рассчитываю.
— А кого Вы собираетесь представлять на карнавале?
— Царицу Клеопатру.
Дениэл снова оглядел Скарлетт с головы до ног.