adjust – to ~
(путём кручения ручки) – подкручивать (подкрутить). To adjust the binoculars – подкрутить бинокль. Sergei adjusted the (kerosene) lamp and started to read. Сергей подкрутил лампу и начал читать (А. Гайдар). Припускать (припустить) огня (огонь) в керосиновой лампе (прибавить огня). Убавить (приубавить) свет в лампе. Прикручивать (прикрутить) лампу, фонарь, огонь, свет – крутя, убавлять, укорачивать фитиль. На столе чадила сильно прикрученная керосиновая лампа (А. Степанов) – The severely shortened wick of the kerosene lamp on the table was fuming away. Прикрути огонь, больно глазам (В. Шишков) – Cut back on the light, it’s hurting my eyes. Увертывать (увернуть) огонь в лампе – убавлять – to dim the kerosene light. To adjust the wick – подкрутить фитиль. To ~ one‘s behavior to suit sb/sth – см. «adjustments».adjustments –
The necessary adjustments to the equipment have been made. Были произведены соответствующие доработки оборудования. To make ~ to suit sb/sth; to adjust one‘s behavior to suit sb/sth; to adjust one‘s dial to suit sb/sth – подстраиваться (подстроиться)/подделываться (подделаться) под кого-л./под чей-л. нрав/под чьи-л. вкусы. Мне надоело иметь с ним дело – всё время надо подстраиваться под его причуды. I’m sick of dealin’ with him – you always have to make ~ for his whims/all of his whims require ~ on your part. См. «accommodate/to ~ sb».administer – to ~ a test –
принимать экзамен. Who is administering the test on first aid? Кто принимает экзамен по оказанию первой медпомощи?admire – to ~ oneself in the mirror/to pretty oneself up/to preen –
охорашиваться перед зеркалом. См. «look/to ~ at oneself in the mirror», «primp – to ~ in front of the mirror»; «preen/to ~».admission department (
сокр. -admissions) –
приёмное отделение.ado – without further ~ –
без дальнейших околичностей; делом не волоча; без дальних промедлений; без дальнейшего отлагательства. Не разводя лишних слов… (М.-П.).adopt –
to adopt a purely scientific position. Стать на строго научную точку. To adopt a tone. Parents adopt that tone when… – Такой тон усваивается родителями, когда…adopted – ~ son/daughter –
приёмыш (разг. – приёмный сын/~ая дочь). Названый сын/-ая дочь/-ые дети. Названый брат (названая сестра) – неродной, по усыновлению или побратавшийся – a brother/sister by adoption; a blood brother. См. «blood brother».adoptive –
не только «приёмный», но и «названый». Названый отец/-ая мать/-ые родители – ~ father/mother/parents.adrenaline rush –
выброс адреналина.adroitly –
см. «proper/~ly/aptly/adeptly».adulate – to ~ sb –
кадильничать (кому-л.; чрезмерно льстить; СРНГ). См. «homage/to pay.», «hallelujah/to rain ~ s.».adulator –
кадильщик, кадиловозжигатель (тот, кто кадит кому-л./воскуряет кому-л. фимиам). См. «homage/to pay (excessive) ~ to».adulterate – to ~ –
подпортить. Примесь чего-л. подпортила что-л. Подпортить истину, какое-л. учение. To become adulterated – подпортиться.advance – ~ s – to reject sb‘s ~ –
Она прежде отвергла его ухаживания. Earlier on she had rejected his ~ s. An ~ – забор (деньги, забранные вперёд в счёт работы (СРНГ). To be paid in ~ – см. «up-front/to be paid ~».advanced –
продвинутый (серьёзно занимающийся чем-л., знающий что-л. лучше других). Он самый продвинутый в классе (БСРЖ). He‘s the most advanced pupil in the class. ~ writing courses/master courses in writing – высшие литературные курсы. См. «master class».