Читаем Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика полностью

backward – лапотный, дремучий, тёмный, серый. Of all backward people, they are the most backward. Серый народ, из серых серый (М.-П.). Тёмный, уездный человек (И. Т.) – a ~, provincial man. Захолустный люд. Backward methods – дедовские, кустарные способы. HE turned backward/barefoot Russia into a world power. ОН (Сталин) превратил лапотную Россию в мировую державу (А. Р.).

backward(s) – не только «задом наперёд», но и «взадпят/взадпять/взадьпят» или «взадпятки/взадпятки/взадпятки/взадьпятки (СРНГ – пятясь, задом наперёд). Идти ~ – to walk ~. Взадпятки идём, спиной, а то ветер в лицо дул (СРНГ) – We’re walking ~, back first, otherwise the wind would be blowing right in our faces. Как я его припугнул, дак он взадьпятки, да взадьпятки – и дай Бог ноги! (СРНГ) – When I spooked ‘im he done (прост.) started backing up and backing up and then – boom! – he hightailed it outta there! Она взадпятки юбку надела (СРНГ) – She put her skirt on ~ s. См. «back/to go ~ on one’s word». To know sth ~ and forward(s) – знать какое-л. дело вдоль и поперёк. To read a word ~ s – прочитать слово задом наперёд.

backwardness – темнота, темнота кого-чего-л., дикость нравов, дремучесть. Темнота народная. Дремучий уровень кого-чего-л. Застарь – нерушимая застарь России (Н. Л.). Он был поражён темнотой деревни, пребывавшей в плену невежества – He was struck by the ~ of the village which was held captive by ignorance. Врач встретил глухое сопротивление деревенской темноты – The doctor ran into the blind resistance of a backwater village. Hellish ~ – адовщина (темнота, невежество; СРНГ). См. «backwater/backwoods», «backwoods», «backwoodsish», «boondocks».

backwater nook – тихий затон. А вы по-прежнему наслаждаетесь тихим счастьем вне течений в своем тихом затоне (Л. Толстой). Тина (тихое, уютное место; СРА).

backwater/backwoods – заглушливый/заглушный/запокидный (находящийся в глуши; СРНГ). ~ ая деревнюшка – a crummy little ~ village. Залесный – живущий, находящийся в глухомани. ~ ые жители/~ люд – backwoods folk; ~ ое место (СРНГ) – backwater place. ~ town – затонный/дремучий городок/городишко. См. «backwoods», «backwoodsish».

back way (back roads) – зады. Мы пошли задами.

backwoods/timbuktuish – урюпинский (глухой, захолустный; неразвитый, тёмный – о человеке; СРА). См. «backwater».

backwoodsish/backwoodsy – the place is a little ~. Место глуховато. См. «backwater», «backwoods».

backyard – in one’s own backyard. У себя под носом, под боком. У себя в огороде. You don’t even know what’s going on in your own backyard. Ты даже не знаешь, что творится у тебя под носом. It’s high time that Europe stated worrying about its own backyard. Европе давно пора заботиться о собственном околотке. См. «open/out in the ~», «nose/sth is right under sb’s ~». Sth is in sb‘s ~ – что-л. у кого-л. на задах – очень близко, рядом. Москва у нас прямо на задах (СРНГ) – Moscow is right in our ~. См. «hop, skip and a jump», «stone/a ~ ‘s throw away».

bacon – like ~ in a skillet – Her body was convulsing like bacon in a skillet. Её всю поводило, как бересту на огне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Легенды и мифы Древней Греции
Легенды и мифы Древней Греции

«Мифы о богах и их борьбе с гигантами и титанами изложены в основном по поэме Гесиода «Теогония» (Происхождение богов). Некоторые сказания заимствованы также из поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» и поэмы римского поэта Овидия «Метаморфозы» (Превращения).Вначале существовал лишь вечный, безграничный, темный Хаос. В нем заключался источник жизни мира. Все возникло из безграничного Хаоса – весь мир и бессмертные боги. Из Хаоса произошла и богиня Земля – Гея. Широко раскинулась она, могучая, дающая жизнь всему, что живет и растет на ней. Далеко же под Землей, так далеко, как далеко от нас необъятное, светлое небо, в неизмеримой глубине родился мрачный Тартар – ужасная бездна, полная вечной тьмы. Из Хаоса, источника жизни, родилась и могучая сила, все оживляющая Любовь – Эрос. Начал создаваться мир. Безграничный Хаос породил Вечный Мрак – Эреб и темную Ночь – Нюкту. А от Ночи и Мрака произошли вечный Свет – Эфир и радостный светлый День – Гемера. Свет разлился по миру, и стали сменять друг друга ночь и день…»

Николай Альбертович Кун

Справочники / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги