По обочинам дороги прорастала цветущая диковинная цветочная трава с крупными цветками. Солнечный пейзаж украшен необычными развесистыми деревьями, редко стоявшими по стороне дороги, посылая невысокую тень и прохладу на зеленую благодатную землю. Нет, это не березы, дубы. Родные глазу ивы, тополя или сосны. Совсем нет. Судя по обстоятельствам: речевому языку, вещам, клинкам, природе – я оказался где?
Значит, по всему выходило, в Испании, около средних веков.
«Благословенная Испания», – вырвалось из меня непривычными звуками речи:
«Bendita Hispanio».
Да, это земля совершенно нетронутая цивилизацией.
Ни вечно висящих проводов со столбами, ни асфальта с машинами, загрязняющими воздух. Ничего. Натуральная жизнь и производство.
Рай – одним словом!
Задумавшись над этими мыслями, заметил, что на пыльной дороге, вдалеке на светлом горизонте, показались силуэты скачущих всадников.
Пять конников с развевающимися плащами вздымали желтую тучу пыли копытами коней.
Обрадовано подошел к дороге, становясь посередине, надеясь остановить неизвестных всадников. Когда всадники достаточно приблизились, чтобы можно разглядеть лица, сняв шляпу, размахивая из стороны в сторону.
По инерции открыв рот, хотел поздороваться с ними по-нашему, разузнать, где я оказался, может, они едой угостят, но из горла вырвалось совсем другое созвучие:
–Buenos d`ias, buena gente! (Добрый день, добрые люди!)
Лошадь переднего всадника, чье лицо имело искаженный от злости вид, взвилась на дыбы, яростно осаживаемая уздой. Гарцуя передо мной, управляемая всадником, намеревалась затоптать меня.
– Iqu`itate de mi camino! Bastardo! (Прочь с дороги, бастард!)
Вот это номер! Да уж, теплый прием меня ожидал от местных аборигенов!
Где ваше гостеприимство и радушие?
Наверно, меня приняли за какого-нибудь местного дурачка бастарда, в таком неприглядном одеянии недавно вышедшего из деревенского сарая.
Хотя, все так оно и есть.
Ладно, спрошу еще раз, как полагается, вежливо. Так и сделал, не сходя с места.
– Estar sin un clavo, tengo hambre canina, ayude, buena gente! (У меня нет денег в кармане, я очень голодный, прошу вас, помогите, добрые люди!)
Подоспевшие всадники спешились, спрыгивая со взмыленных коней; окружили вместе с первым всадником, выхватившим с наплечной перевязи обнаженный клинок.
Всадник со злостью, на гортанном языке проговорил:
– Eres un burro, no lo entiendo? (Ты, осел, не понял, что ли?)
– Cartel, Te desaf`io, reto, estar cagado? (Вызываю тебя на дуэль, или боишься?)
Спрыгнув с коня, испанец презрительно смотрел, выжидая, как я отреагирую на это.
Он не шутил этим, судя по его выражению лица и его злобному виду.
Ого, как все быстро у них такое происходит. Вжик – и ты уже на небесах.
Придется подыграть по сценарию.
– Calma, calma, se~nores! (Спокойно, спокойно, сеньоры!) – вскинув руки вверх, показывая тем самым всем, что неопасен, сбросил свой мешок с вещами на обочину.
Беря в руки перевязь с клинками, готовясь к поединку.
Но, внезапно вспомнив о библии, которая находилась в мешке, я произнес:
– Deje de orar antes de morir. (Дайте хотя бы помолиться перед смертью).
Окружающие сеньоры галдели между собой, отчаянно жестикулируя и потрясая вынутым оружием, перебивая друг друга. Горячий народ, однако, эти испанцы. Вроде наших кавказцев или чеченцев.
К тому же я толком не понимал, что одновременно произносят эти люди.
Мое сознание, то есть сознание Джоника, еще не привыкло к этому языку.
Об истории Испании, о самих испанцах и их нравах и обычаях существовало самое смутное представление из школьного учебника истории. Так что можно смело сказать: я не имел никого понятия и представления о месте, где очутился.
Понятно, что это Испания. Вопрос в том, как выживать в этом мире, не зная ничего о нем.
Я разобрал лишь пару выражений, произнесенных спорящими вокруг меня сеньорами:
– Al diablo con la oraci'on, que comienza a la causa! (К черту все молитвы, пусть приступает к делу!)
– No se puede, as'i no se esperaba, se deja de orar ante dios! (Нельзя так поступать, так не положено, пусть он помолится перед смертью, прежде чем предстать перед лицом Всевышнего, господа нашего!)
Действуя скорее по наитию, я нагнулся, положа перевязь рядом со мной, аккуратно развязал свой мешок, доставая оттуда маленький томик испанской библии.
Разогнувшись, раскрыл томик, непонимающе уставясь туда.
Речь-то я понимал, разговаривал даже, но в этой письменности ничего не разбирал.
Видя мое замешательство, подошел молодой на вид парень, не особо спорящий из всех. Он представился, с достоинством сняв свою шляпу, обратившись со словами:
– Yo lope, Garcia de Castro. (Я Лопе, Гарсия де Кастро).
–El estudiante can'onigo, el santo monasterio de los franciscanos. (Студент, каноник святого монастыря ордена францисканцев.)
–Se~nor, vamos yo te ayudar'e, si usted est'a en la dificultad? (Сеньор, давайте я помогу вам, если вы в затруднении?)
С облегчением выдохнув, передал библию де Гарсия; он учтиво, с манерами настоящего сеньора взял из рук эту библию, произнеся: