Читаем Проект Re. Начало полностью

– Госпожа Мияко-сама, – он поклонился, – я принёс то, что вы просили.

– Оставь у входа и закрой дверь, – махнула она рукой.

Он положил коробку на пол, опять поклонился и вышел, закрыв дверь.

– И что там? – спросил я из интереса, смешанного с опасением.

Не хотелось, чтобы в комнате было что-то странное и я при этом не знал, что именно это такое.

– Раздевайся.

– Что? – не понял я.

– Раздевайся.

Я ничего не стал отвечать. Я просто не понимаю, в чём суть.

– Или ты предпочтёшь, чтобы разделась я? – с оскалом спросила она. – Я не против, только будь уверен – ты об этом пожалеешь, – закончила она, встав, приподняв майку и показывая свой плоский живот. Через мгновение уже было видно нижнюю часть её спортивного лифчика.

– Стой, – остановил её я, переборов себя.

Пускай мне и не хотелось останавливать её, но я был вынужден сделать это из-за её слов о том, что я пожалею – всё же такими словами налево и направо она не раскидывается, а значит, мне действительно бы досталось, и я в итоге бы пожалел.

Она остановилась, но майку так и не вернула на место, всё ещё показывая, что может продолжить в любой момент.

– Что-то не так? – пытаясь отыграть непонимание, спросила она, вот только её самодовольная ухмылка показывала, что она всё понимает и её это очень веселит.

– Я разденусь.

Прозвучало это, конечно, довольно странно, но лучше уж я это скажу, чем потом буду страдать.

– О-о, ну хорошо, давай…

Покачиваясь от недавнего удара в голову, я встал на ноги и начал поднимать майку.

– Ладно, хватит, – резко оборвала она меня.

Я удивлённо на неё посмотрел.

– Это шутка, – объяснила она. – Иди посмотри, что лежит в коробке, и я всё тебе объясню.

«Шутка, значит? Что-то мне не смешно. Хотя… вполне вероятно, что я всего лишь не понимаю, ведь юмор и я – несовместимы».

Вернув майку в нормальное положение, я пошёл в сторону коробки. Голова немного болела и кружилась, но всё было более-менее в порядке, так что трудностей я особо не испытал.

– И что это? – спросил я, заглядывая в коробку, в которой лежало что-то похожее на части механической брони. И пока я рассматривал находящееся в коробке, почувствовал тяжесть на спине. Очень и очень мягкую тяжесть, на которую почти сразу начала отзываться нижняя часть моего тела.

– Это?.. – прошептала мне на ухо Мияко, взяв чёрную металлическую маску из коробки в правую руку. – Это броня. Называется она – «Икар». Знаешь, почему она так называется?

«Икар? Я уже заметил, что этот мир похож на мой родной, когда речь заходит о мифологии. Тогда получается…»

– Нет, но могу предположить. Это ведь связано с мифом об Икаре?

– Хо, – она ещё сильнее прислонилась ко мне и теперь буквально лежала, – расскажешь мне этот миф? Я бы с удовольствием послушала… – чуть ли не промурчала она мне в ухо томным голосом.

– Икар – это сын художника и инженера Дедала и рабыни Навкраты. Легенда гласит, что чтобы спастись с острова Крит от раздраженного Миноса, Дедал сделал для себя и сына крылья, скрепленные воском, и перед тем, как лететь, он просил своего сына: «Не поднимайся слишком высоко; солнце растопит воск. Не лети слишком низко; морская вода попадёт на перья, и они намокнут». Но во время полёта Икар слишком увлёкся полученной свободой и чувством полёта – он подлетел слишком близко к солнцу, и лучи солнца растопили воск, Икар упал и утонул. Конец…

– Какая печальная легенда… – наигранно расстроилась Мияко.

– Будто ты её не знала, – вскользь сказал я, рассматривая металлическую перчатку.

– Знала, но хотела послушать от тебя, – за секунду исчез её печальный голос. – Раз ты знаешь эту легенду, то как думаешь, почему эта броня так называется?

– Её первый владелец тоже погиб, будучи опьяненным полученной силой?

Перейти на страницу:

Похожие книги